Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Passo
à
frente
e
não
me
vês
Ich
trete
vor
und
du
siehst
mich
nicht
Um
passo
em
frente
sem
porquês
Ein
Schritt
nach
vorn
ohne
Warum
A
vida
fala
sem
saberes
Das
Leben
spricht,
ohne
dass
du
es
weißt
É
pra
quem
pode
não
para
quem
quer
Es
ist
für
den,
der
kann,
nicht
für
den,
der
will
Mas
não
sou
bom
nestes
contextos
Aber
ich
bin
nicht
gut
in
diesen
Kontexten
Deixas-me
sempre
sem
jeito
Du
machst
mich
immer
verlegen
Porque
o
teu
único
defeito
é
Denn
dein
einziger
Fehler
ist
Ao
teu
lado
nada
é
perfeito
An
deiner
Seite
ist
nichts
perfekt
Diz-me
como
te
convencer
Sag
mir,
wie
ich
dich
überzeugen
kann
Não
finjas
que
nem
queres
saber
Tu
nicht
so,
als
ob
du
es
nicht
wissen
wolltest
Já
não
há
outra
forma
para
te
dizer
que
Es
gibt
keine
andere
Art
mehr,
dir
zu
sagen,
dass
Querer-te
nunca
é
demais
Dich
zu
wollen
nie
zu
viel
ist
Diz-me
como
te
convencer
Sag
mir,
wie
ich
dich
überzeugen
kann
Não
finjas
que
nem
queres
saber
Tu
nicht
so,
als
ob
du
es
nicht
wissen
wolltest
Já
não
há
outra
forma
para
te
dizer
que
Es
gibt
keine
andere
Art
mehr,
dir
zu
sagen,
dass
Querer-te
nunca
é
demais
Dich
zu
wollen
nie
zu
viel
ist
Querer-te
nunca
é
demais
Dich
zu
wollen
nie
zu
viel
ist
É
ter
o
coração
no
lado
certo
Es
bedeutet,
das
Herz
am
rechten
Fleck
zu
haben
Querer-te
nunca
é
demais
Dich
zu
wollen
nie
zu
viel
ist
Não,
querer-te
nunca
é
demais
Nein,
dich
zu
wollen
ist
nie
zu
viel
É
ter
o
coração
no
lado
certo
Es
bedeutet,
das
Herz
am
rechten
Fleck
zu
haben
Eu
só
vim
saber
Ich
kam
nur,
um
zu
erfahren
Se
te
volto
a
ver
Ob
ich
dich
wiedersehe
A
distância
serve
Die
Entfernung
dient
dazu
Pra
perceber
Zu
verstehen
Quem
é
que
te
quer
Wer
dich
will
Ou
não
quer
saber
Oder
es
nicht
wissen
will
E
se
tem
de
ser
Und
wenn
es
sein
muss
Fazemos
acontecer
Lassen
wir
es
geschehen
Diz-me
como
te
convencer
Sag
mir,
wie
ich
dich
überzeugen
kann
Não
finjas
que
nem
queres
saber
Tu
nicht
so,
als
ob
du
es
nicht
wissen
wolltest
Já
não
há
outra
forma
para
te
dizer
que
Es
gibt
keine
andere
Art
mehr,
dir
zu
sagen,
dass
Querer-te
nunca
é
demais
Dich
zu
wollen
nie
zu
viel
ist
Querer-te
nunca
é
demais
Dich
zu
wollen
nie
zu
viel
ist
É
ter
o
coração
no
lado
certo
Es
bedeutet,
das
Herz
am
rechten
Fleck
zu
haben
Querer-te
nunca
é
demais
Dich
zu
wollen
nie
zu
viel
ist
Não,
querer-te
nunca
é
demais
Nein,
dich
zu
wollen
ist
nie
zu
viel
É
ter
o
coração
no
lado
certo
Es
bedeutet,
das
Herz
am
rechten
Fleck
zu
haben
Eu
só
vim
saber
Ich
kam
nur,
um
zu
erfahren
Se
te
volta
a
ver
Ob
ich
dich
wiedersehe
A
distância
serve
pra
perceber
Die
Entfernung
dient
dazu
zu
verstehen
Quem
é
que
te
quer
Wer
dich
will
Ou
não
quer
saber
Oder
es
nicht
wissen
will
E
se
tem
de
ser,
fazemos
acontecer
Und
wenn
es
sein
muss,
lassen
wir
es
geschehen
Querer-te
nunca
é
demais
Dich
zu
wollen
nie
zu
viel
ist
É
ter
o
coração
no
lado
certo
Es
bedeutet,
das
Herz
am
rechten
Fleck
zu
haben
Querer-te
nunca
é
demais
Dich
zu
wollen
nie
zu
viel
ist
Não,
querer-te
nunca
é
demais
Nein,
dich
zu
wollen
ist
nie
zu
viel
É
ter
o
coração
no
lado
certo
Es
bedeutet,
das
Herz
am
rechten
Fleck
zu
haben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Diogo Piçarra
Attention! Feel free to leave feedback.