Lyrics and translation Dionysis Savvopoulos - Tsamiko
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Τόσος
κόσμος
πλάι
του
πέρασε
και
τον
προσπέρασε
So
many
people
passed
him
by
and
overtook
him
τι
να
ζητάει
επαρχιώτης
στην
Ομόνοια
μες
το
ψιλόβροχο
αρχές
του
Μάη
What
does
a
provincial
want
in
Omonia
in
the
drizzle
at
the
beginning
of
May
Ψυχές
πολύβουες
κι
ούτε
ένα
πρόσωπο
τι
καρτεράει
κλαρίνα
παίζουν
Busy
souls
and
not
a
single
face,
what
is
he
waiting
for,
clarinets
are
playing
κόσμος
γλεντάει
η
ώρα
πάει
η
ώρα
πάει
People
are
partying,
time
goes
by,
time
goes
by
Ξένος
ως
και
στη
χαρά
του
μεσονύχτι
του
Σαββάτου
A
stranger
even
in
his
joy,
midnight
Saturday
τραγουδάκια
μου
κατάμονα
αν
σας
αντάμωνα
θα
'πεφτα
κάτου
My
lonely
little
songs,
if
I
met
you,
I'd
fall
down
στο
ρυθμό
σας
ονειρεύομαι
και
ξενιτεύομαι
στα
βήματα
του
I
dream
to
your
rhythm
and
become
a
stranger
in
his
footsteps
κάπου
εδώ
έχω
γνωστούς
αλλά
τέτοιαν
ώρα
μη
βαρύνω
τους
I
have
acquaintances
here
somewhere,
but
at
such
an
hour
I
won't
burden
them
Ζήτω
η
Ελλάδα
και
καθετί
μοναχικό
στον
κόσμο
αυτό
Long
live
Greece
and
everything
lonely
in
this
world
Ελασσώνα
Λειβαδιά
Μελβούρνη
Μόναχο
Elassona,
Livadia,
Melbourne,
Munich
Αλαμάνα
και
Γραβιά
Αμέρικα
Alamana
and
Gravia,
America
Βελεστίνο
Άγιοι
Σαράντα
Εσκι
Σεχήρ
Velestino,
Agioi
Saranta,
Eskişehir
Κώστας
Κώστας
Μανώλης
Πέτρος
Γιάννης
Τάκης
Kostas,
Kostas,
Manolis,
Petros,
Giannis,
Takis
Πλατεία
Ναυαρίνου
Διοικητηρίου
κι
Εξαρχείων
Navarinou
Square,
Dioikitiriou
and
Exarcheia
Αλέκος
Βασίλης
Άγγελος
Alecos,
Vasilis,
Aggelos
Μπιζανίου
κι
Αναλήψεως
Αγίας
Τριάδος
κι
25ης
Μαρτίου
Bizaniou
and
Analipseos
Agia
Triados
and
25th
of
March
η
Ελλάδα
που
αντιστέκεται
η
Ελλάδα
που
επιμένει
The
Greece
that
resists,
the
Greece
that
persists
κι
όποιος
δεν
καταλαβαίνει
δεν
ξέρει
που
πατά
και
που
πηγαίνει
And
whoever
doesn't
understand
doesn't
know
where
he
stands
or
where
he's
going
Καλωσόρισες
πουλί
μου
μοναξιά
ελληνική
μου
Welcome,
my
bird,
my
Greek
loneliness
απ'
αγάπη
φεύγεις
έρχεσαι
πηγαινοέρχεσαι
σαν
την
πνοή
μου
You
leave
and
come
from
love,
you
come
and
go
like
my
breath
κι
απ'
την
έρημη
την
απόσταση
παίρνει
υπόσταση
κάθε
γιορτή
μου
And
from
the
desolate
distance,
every
celebration
of
mine
takes
on
substance
απ'
τους
δυο
μας
ποταμούς
θα
γευτεί
μια
νύχτα
η
έρημος
καρπούς
From
our
two
rivers,
the
desert
will
taste
the
fruits
of
a
night
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dionysis Savvopoulos
Attention! Feel free to leave feedback.