Dionysis Savvopoulos - Zeimpekiko - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Dionysis Savvopoulos - Zeimpekiko




Zeimpekiko
Zeimpekiko
401
401
Αγωνία για ηλεκτροσόκ. Νεκροζώντανοι στο Κύτταρο. Σκηνές ροκ.
Agony for electroshock. Living dead in the Cell. Rock scenes.
Φωτογραφία με την Μπέλλου.
Photo with Bellou.
Μ′ αεροπλάνα και βαπόρια
With airplanes and ships
και με τους φίλους τους παλιούς
and with their old friends
τριγυρνάμε στα σκοτάδια
we wander in the darkness
κι όμως εσύ δε μας ακούς
and yet you don't hear us
Δε μας ακούς που τραγουδάμε
You don't hear us sing
με φωνές ηλεκτρικές
with electric voices
μες στις υπόγειες στοές
in the underground passages
ώσπου οι τροχιές μας συναντάνε
until our tracks meet
τις βασικές σου τις αρχές
your basic principles
Ο πατέρας μου ο Μπάτης (Απρόσιτη μητέρα μορφή από χώμα και ουρανό
My father Batis (An unapproachable mother figure made of earth and sky
ήρθε απ' τη Σμύρνη το ′22 (θα χαθώ απ' τα μάτια σου τα δυο)
came from Smyrna in 1922 (I will disappear from your two eyes)
κι έζησε πενήντα χρόνια (μες στον κόσμο)
and he lived for fifty years (in the world)
σ' ένα κατώι μυστικό (σαν πρόσφυγας σ′ ένα κατώι μυστικό)
in a secret basement (like a refugee in a secret basement)
Σ′ αυτόν τον τόπο όσοι αγαπούνε (αν αγαπούνε)
In this place, those who love (if they love)
τρώνε βρωμικο ψωμί (τρώνε βρωμικο ψωμί)
eat dirty bread (eat dirty bread)
(του λόγου σου οι πιστοί)
(the faithful of your word)
κι οι πόθοι τούς ακολουθούνε (κι οι πόθοι τούς ακολουθούνε υπόγεια διαδρομή)
and their desires follow them (and their desires follow them underground route)
υπόγεια διαδρομή
underground route
Χθες το βράδυ είδα ένα φίλο
Yesterday evening I saw a friend
σαν ξωτικό να τριγυρνά
wandering around like a goblin
πάνω στη μοτοσικλέτα
on his motorbike
και πίσω τρέχανε σκυλιά
and dogs were running behind him
Σήκω ψυχή μου δώσε ρεύμα
Rise, my soul, give current
βάλε στα ρούχα σου φωτιά (σαν τον Μάρκο)
set your clothes on fire (like Markos)
βάλε στα όργανα φωτιά (βάλε στα όργανα φωτιά)
set the instruments on fire (set the instruments on fire)
να τιναχτεί σαν μαύρο πνεύμα (να κλείσει η λαβωματιά μα τιναχτεί σαν μαυρο πνευμα)
to explode like a black spirit (to close the wound, but explode like a black spirit)
η τρομερή μας η λαλιά τρομερή μας η λαλιά)
our terrible speech (our terrible speech)





Writer(s): DIONYSIS SAVVOPOULOS


Attention! Feel free to leave feedback.