Diorama - Sciroppo Per La Tosse - translation of the lyrics into German

Sciroppo Per La Tosse - Dioramatranslation in German




Sciroppo Per La Tosse
Hustensaft
Ho parole in gola
Ich habe Worte im Hals,
Che nessuno ha voluto sentire mai
die niemand jemals hören wollte.
Se ti regalo
Wenn ich dir
Un'altra strofa
eine weitere Strophe schenke,
Ciò non vuol dire che mi ascolterai
heißt das nicht, dass du mir zuhören wirst,
Quando ti parlo
wenn ich mit dir spreche.
Ma se cerchi bene
Aber wenn du genau hinsiehst,
Tra le parole che uso per proteggermi
zwischen den Worten, die ich zu meinem Schutz benutze,
Riuscirai a sentire
wirst du hören können,
Che i miei silenzi
dass meine Stillen
Mi esplodono in testa come delle mine
in meinem Kopf wie Minen explodieren.
Ti prego restami vicino
Ich bitte dich, bleib in meiner Nähe.
Prendo freddo
Mir wird kalt,
Ogni volta che dici
jedes Mal, wenn du sagst:
Tutto bene
"Alles gut",
E a me non sembra
und mir scheint es nicht so,
Perché
weil
Questo vento
ich fürchte, dieser Wind
Temo ti spinga altrove
treibt dich woanders hin,
E se ci penso
und wenn ich daran denke,
Mi sento fragile
fühle ich mich zerbrechlich.
Ma se scendi dentro
Aber wenn du tief in mich eindringst,
Come sciroppo per la tosse
wie Hustensaft,
Prendo coraggio
fasse ich Mut
E non mi arrendo
und gebe nicht auf.
Solo questo
Nur das
Ti chiedo aspettami
verlange ich von dir, warte auf mich,
Quando rallento
wenn ich langsamer werde,
E io farò lo stesso con te
und ich werde dasselbe für dich tun.
Ho parole in gola
Ich habe Worte im Hals,
Che non mi lasciano respirare
die mich nicht atmen lassen.
Ho bisogno d'aria
Ich brauche Luft.
Se le sputo fuori
Wenn ich sie ausspucke,
Ho paura di guardarti in faccia
habe ich Angst, dir ins Gesicht zu sehen,
Lasciarti insoddisfatta
dich unbefriedigt zurückzulassen.
Solo pezzi di voce
Nur Bruchstücke von Stimme,
Non ho cosa più dolce da darti
ich habe nichts Süßeres, um dir zu geben.
Spero che basti
Ich hoffe, es reicht.
Sciroppo per la tosse
Hustensaft,
Sei la cura per tutti i malanni
du bist die Heilung für alle meine Leiden,
Anche quelli che mi causi tu
auch für die, die du mir zufügst.
Prendo freddo
Mir wird kalt,
Ogni volta che dici
jedes Mal, wenn du sagst:
Tutto bene
"Alles gut",
E a me non sembra
und mir scheint es nicht so,
Perché
weil
Questo vento
ich fürchte, dieser Wind
Temo ti spinga altrove
treibt dich woanders hin,
E se ci penso
und wenn ich daran denke,
Mi sento fragile
fühle ich mich zerbrechlich.
Ma se scendi dentro
Aber wenn du tief in mich eindringst,
Come sciroppo per la tosse
wie Hustensaft,
Prendo coraggio
fasse ich Mut
E non mi arrendo
und gebe nicht auf.
Solo questo
Nur das
Ti chiedo aspettami
verlange ich von dir, warte auf mich,
Quando rallento
wenn ich langsamer werde,
E io farò lo stesso con te
und ich werde dasselbe für dich tun.






Attention! Feel free to leave feedback.