Dire Straits - Down To The Waterline - Live At The Rainbow / Dec 1979 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dire Straits - Down To The Waterline - Live At The Rainbow / Dec 1979




Down To The Waterline - Live At The Rainbow / Dec 1979
Кромка воды - Живое выступление в Rainbow / Дек 1979
Hey-ya
Эй!
Hey
Эй!
How are you, alright?
Как дела, всё хорошо?
It's gonna be a silly one tonight
Сегодня вечером будет весело.
I don't have to say that
Мне даже не нужно это говорить.
Hey, sweet surrender, talking by the Quayside
Эй, сладкая покорность, разговоры на набережной
Yeah, you remember we used to run and hide
Да, ты помнишь, мы бегали и прятались
In the shadow of the cargoes, I take you one at a time
В тени грузов, я беру тебя одну за другой
We're counting all the numbers down to the waterline (hey)
Мы отсчитываем все цифры до кромки воды (эй)
Well, I'm near missing on the dog leap stairways
Ну, я чуть не упал на лестнице Собачьего Прыжка
French kissing in the darkened doorways
Французские поцелуи в темных подъездах
A foghorn blowing wild and cold
Туманный горн гудит дико и холодно
A policeman, he shines a light upon my shoulder (hey)
Полицейский, он светит мне на плечо (эй)
And up comes a coaster, fast and silent (in the night)
И вот появляется каботажное судно, быстрое и бесшумное ночи)
Over my shoulder, all you can see are the (pilot lights)
Через мое плечо, все, что ты видишь, это (габаритные огни)
No money in our jackets and our jeans are torn
Нет денег в наших куртках, и наши джинсы порваны
Well, your hands are cold, but your lips are warm
Ну, твои руки холодные, но твои губы теплые
Take two hands
Возьми меня за руки
She can see him on the jetty that they used to know
Она видит его на пристани, которую они когда-то знали
She can feel him in the places where the sailors go
Она чувствует его в местах, где бывают моряки
She's walking by the river or the railway line
Она идет вдоль реки или железнодорожных путей
She can still hear him whisper, "Let's go down to the waterline"
Она все еще слышит его шепот: "Пойдем к кромке воды"
Come on
Пойдем





Writer(s): Mark Knopfler


Attention! Feel free to leave feedback.