Dire Straits - Single Handed Sailor (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dire Straits - Single Handed Sailor (Live)




Single Handed Sailor (Live)
Одинокий моряк (концертная запись)
Two in the morning, dry-dock town
Два часа ночи, город судоремонтных доков
The rivers rolls away in the night
Река течет в ночи
Little gypsy moth she's all tied down
Маленькая "цыганская моль" вся привязана
She quiver in the wind and the light
Она дрожит на ветру и в свете
Yeah and a sailing ship just held down in chains
Да, и парусник скован цепями
From the lazy days of sail
Со времен ленивых дней парусов
She's just lying there in silent pain
Он просто лежит там в безмолвной боли
He lean on the turist rail
Он опирается на перила для туристов
A mother and her baby and the college of war
Мать с ребенком и колледж войны
In the concrete graves
В бетонных могилах
You never wanna fight against the river law
Ты никогда не захочешь бороться с законом реки
Nobody rules the waves
Никто не правит волнами
Yeah and on a night when the lazy wind is a-wailing
Да, и в ночь, когда ленивый ветер воет
Around the Cutty Sark
Вокруг "Катти Сарк"
Single handed sailor goes sailing
Одинокий моряк отправляется плавать
Sailing away in the dark
Уплывает в темноте
He's upon the bridge on the self same night
Он на мосту в ту же ночь
The mariner of dry dock land
Моряк земли сухих доков
Two in the morning, but there is one green light
Два часа ночи, но горит один зеленый свет
And a man on the barge of sand
И человек на барже с песком
She's gonna slip away below him
Она ускользнет от него
Away from the things he's done
Прочь от того, что он натворил
But he just shouts "Hey man, what do you call this thing?"
Но он просто кричит: "Эй, приятель, как ты это называешь?"
He could have said "Pride of London"
Он мог бы сказать "Гордость Лондона"
On a night when the lazy wind is a-wailing
В ночь, когда ленивый ветер воет
Around the Cutty Sark
Вокруг "Катти Сарк"
Yeah the single handed sailor goes sailing
Да, одинокий моряк отправляется плавать
Sailing away in the dark
Уплывает в темноте





Writer(s): MARK KNOPFLER


Attention! Feel free to leave feedback.