Lyrics and translation Dirk Powell - The Silk Merchant's Daughter
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Silk Merchant's Daughter
Дочь торговца шелком
As
I
walked
down
fourth
street
Гуляя
по
Четвертой
улице,
A
jolly
young
sailor
I
chanced
for
to
see.
Я
встретил
молодого,
веселого
моряка.
I
said
"brother
sailor,
oh
where
are
you
bound?"
Я
спросил:
"Брат-моряк,
куда
твой
путь
лежит?"
"I'm
bound
for
New
London
or
some
other
rich
town."
"В
Нью-Лондон
держу
путь,
или
другой
богатый
город."
Our
ship
being
rigged,
Наш
корабль
снаряжен,
And
ready
to
sail,
И
готов
к
отплытию,
We
drew
up
the
anchor
Мы
подняли
якорь
And
we
drew
up
the
sail.
И
подняли
парус.
For
six
months
we
sailed,
Шесть
месяцев
мы
плыли,
All
hearts
were
content.
Сердца
полны
радости.
Then
the
ship
sprang
a
leak
Но
корабль
дал
течь
And
to
the
bottom
it
sank.
И
ко
дну
пошел.
Forty-four
of
us
sailors
Сорок
четыре
моряка
Got
in
a
life
boat,
Сели
в
шлюпку,
Way
out
on
the
ocean,
Посреди
океана,
All
alone
there
did
float.
Одни
остались
на
плаву.
Provisions
grew
scarce,
Припасы
кончались,
And
death
it
drew
nigh,
И
смерть
приближалась,
We
each
drew
our
number,
Мы
тянули
жребий,
For
to
see
which
would
die.
Чтобы
узнать,
кому
умирать.
These
names
being
written,
Имена
написали,
And
put
in
a
hat.
И
в
шляпу
положили.
We
each
drew
our
number,
Мы
тянули
жребий,
Yes
we
each
drew
our
lot.
Да,
каждый
свою
судьбу
узнал.
And
amongst
all
them
sailors,
И
среди
всех
моряков,
This
young
damsel
drew
less.
Эта
юная
дева
вытянула
меньше
всех.
She
was
to
be
killed
Ей
суждено
было
погибнуть
By
the
one
she
loved
best.
От
руки
того,
кого
любила
больше
всех.
"Before
I
would
kill
you,
"Прежде
чем
я
убью
тебя,
милая,
My
heart
it
would
burst.
Мое
сердце
разорвется.
Before
I
would
kill
you,
Прежде
чем
я
убью
тебя,
милая,
My
love
I'd
die
first"
Я
сам
умру
первым."
"Oh
stop,"
said
the
captain
"Стойте,"
- сказал
капитан,
"Hold
on
now
you
men.
"Погодите,
ребята.
Not
but
very
few
people
Немного
найдется
людей,
Who
would
die
for
a
friend"
Кто
умрет
за
друга."
But
their
knives
being
sharpened,
Ножи
уже
наточены,
There's
murdering
to
do,
Убийство
вот-вот
свершится,
When
"stop,"
said
this
lady
Когда
"стойте,"
- сказала
эта
девушка,
"For
a
moment
or
two."
"На
минуту
или
две."
"Oh
stop,"
said
this
lady
"Стойте,"
- сказала
эта
девушка,
"Hold
on
to
your
tongues.
"Придержите
языки.
I
hear
a
ship
a
coming
Я
слышу,
корабль
приближается
By
her
loud
roaring
guns."
По
грохоту
его
пушек."
In
the
space
of
a
moment
В
мгновение
ока
They
all
looked
again.
Все
снова
посмотрели.
They
saw
a
ship
a
coming
Они
увидели
приближающийся
корабль,
For
to
take
them
all
in.
Чтобы
забрать
их
всех.
Straight
ways
to
New
London,
Прямо
в
Нью-Лондон,
This
ship
was
conveyed.
Этот
корабль
нас
доставил.
Straight
ways
to
get
married
Прямо
туда,
чтобы
пожениться
With
this
young
man
and
me.
С
этой
девушкой
и
мной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.