Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maximilian Von Spee
Maximilian von Spee
Who
could've
known
that
you
would
be
so
calm
within
calamity?
Wer
hätte
gedacht,
dass
du
im
Unglück
so
ruhig
sein
würdest?
For
now
you've
shown
us
your
confidence
just
grows
when
under
siege
Denn
jetzt
hast
du
uns
gezeigt,
dass
dein
Selbstvertrauen
nur
wächst,
wenn
du
unter
Beschuss
stehst.
Who
would've
guessed
when
you
were
distressed
it
would
be
your
policy
Wer
hätte
geahnt,
dass
es
deine
Strategie
wäre,
wenn
du
in
Not
bist,
To
put
your
back
to
the
ropes
and
then,
dich
mit
dem
Rücken
zur
Wand
zu
stellen
und
dann,
By
cracking
a
joke,
knock
us
out
with
comedy?
mit
einem
Witz,
uns
mit
Komik
umzuhauen?
Well,
oh
no,
who
would've
known
you
were
so
clever
to
define
Nun,
oh
nein,
wer
hätte
gedacht,
dass
du
so
schlau
bist,
zu
definieren:
Disaster
equals
laughter
over
time
Desaster
ist
gleich
Lachen,
mit
der
Zeit.
Disaster
equals
laughter
over
time
Desaster
ist
gleich
Lachen,
mit
der
Zeit.
I
have
to
admit
that
I
was
tempted
to
believe
I
might
be
wrong
Ich
muss
zugeben,
dass
ich
versucht
war
zu
glauben,
ich
könnte
mich
irren,
When
we
bound
and
gagged
you
and
you
als
wir
dich
fesselten
und
knebelten
und
du
Started
to
brag
that
you'd
planned
this
all
along
damit
prahltest,
dass
du
das
alles
geplant
hättest.
But
quickly
we
learned
when
you
were
burned
you
Aber
schnell
erkannten
wir,
dass
du,
wenn
man
dich
verbrannte,
Would
return
with
words
to
prove
you're
tough
enough
mit
Worten
zurückkehren
würdest,
um
zu
beweisen,
dass
du
hart
genug
bist.
But
you
(yes?)
failed
the
test
(now
confess)
Aber
du
(ja?)
hast
den
Test
nicht
bestanden
(gib
es
jetzt
zu),
Call
in
distress
(SOS)
ruf
um
Hilfe
(SOS),
Because
the
British
called
your
bluff
denn
die
Briten
haben
deinen
Bluff
durchschaut.
Oh
no,
who
would've
known
that
in
this
lowly
state
you'd
find
Oh
nein,
wer
hätte
gedacht,
dass
du
in
diesem
niedrigen
Zustand
finden
würdest:
Disaster
equals
laughter
over
time
Desaster
ist
gleich
Lachen,
mit
der
Zeit.
Disaster
equals
laughter
over
time
Desaster
ist
gleich
Lachen,
mit
der
Zeit.
One,
two,
one
two
three
four
Eins,
zwei,
eins
zwei
drei
vier
You're
one
in
a
Maximilian
Du
bist
einzigartig,
ein
Maximilian.
A
free-standing
strong
pavilion
Ein
freistehender,
starker
Pavillon.
No
one
ever
dares
to
question
your
opinion
Niemand
wagt
es,
deine
Meinung
in
Frage
zu
stellen.
You're
one
in
a
Maximilian
Du
bist
einzigartig,
ein
Maximilian.
You
are
feared
by
soldiers
and
civilians
Du
wirst
von
Soldaten
und
Zivilisten
gefürchtet.
Holding
both
sides
of
the
prime
meridian
Du
hältst
beide
Seiten
des
Nullmeridians.
You're
one
in
a
Maximilian
Du
bist
einzigartig,
ein
Maximilian.
So
adored
by
scores
of
loyal
minions
So
verehrt
von
Scharen
loyaler
Anhänger.
Ooh,
you
make
the
ladies
turn
a
shade
vermillion
Oh,
du
bringst
die
Damen
dazu,
zinnoberrot
zu
werden.
You're
one
in
a
Maximilian
Du
bist
einzigartig,
ein
Maximilian.
You're
one
in
a
Maximilian
Du
bist
einzigartig,
ein
Maximilian.
You
are
one
in
a
million
Du
bist
einer
unter
Millionen.
I
pray
in
your
haste
that
you
would
not
waste
a
thimble
of
this
irony
Ich
bete,
dass
du
in
deiner
Eile
keinen
Fingerhut
dieser
Ironie
verschwendest,
That
these
land-loving
soldiers
have
a
whale
on
their
shoulders
dass
diese
landliebenden
Soldaten
einen
Wal
auf
ihren
Schultern
haben:
Maximilian
von
Spee
Maximilian
von
Spee.
Well,
oh
no,
who
would've
known
that
this
is
all
as
you
designed
Nun,
oh
nein,
wer
hätte
gedacht,
dass
dies
alles
so
ist,
wie
du
es
geplant
hast:
Disaster
equals
laughter
over
time
Desaster
ist
gleich
Lachen,
mit
der
Zeit.
Disaster
equals
laughter
over
time
Desaster
ist
gleich
Lachen,
mit
der
Zeit.
Disaster
equals
laughter
over
time
Desaster
ist
gleich
Lachen,
mit
der
Zeit.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Neil Degraide, Katherine Degraide
Attention! Feel free to leave feedback.