Dirt Poor Robins - Maximilian Von Spee - translation of the lyrics into German

Maximilian Von Spee - Dirt Poor Robinstranslation in German




Maximilian Von Spee
Maximilian von Spee
Who could've known that you would be so calm within calamity?
Wer hätte gedacht, dass du im Unglück so ruhig sein würdest?
For now you've shown us your confidence just grows when under siege
Denn jetzt hast du uns gezeigt, dass dein Selbstvertrauen nur wächst, wenn du unter Beschuss stehst.
Who would've guessed when you were distressed it would be your policy
Wer hätte geahnt, dass es deine Strategie wäre, wenn du in Not bist,
To put your back to the ropes and then,
dich mit dem Rücken zur Wand zu stellen und dann,
By cracking a joke, knock us out with comedy?
mit einem Witz, uns mit Komik umzuhauen?
Well, oh no, who would've known you were so clever to define
Nun, oh nein, wer hätte gedacht, dass du so schlau bist, zu definieren:
Disaster equals laughter over time
Desaster ist gleich Lachen, mit der Zeit.
Disaster equals laughter over time
Desaster ist gleich Lachen, mit der Zeit.
I have to admit that I was tempted to believe I might be wrong
Ich muss zugeben, dass ich versucht war zu glauben, ich könnte mich irren,
When we bound and gagged you and you
als wir dich fesselten und knebelten und du
Started to brag that you'd planned this all along
damit prahltest, dass du das alles geplant hättest.
But quickly we learned when you were burned you
Aber schnell erkannten wir, dass du, wenn man dich verbrannte,
Would return with words to prove you're tough enough
mit Worten zurückkehren würdest, um zu beweisen, dass du hart genug bist.
But you (yes?) failed the test (now confess)
Aber du (ja?) hast den Test nicht bestanden (gib es jetzt zu),
Call in distress (SOS)
ruf um Hilfe (SOS),
Because the British called your bluff
denn die Briten haben deinen Bluff durchschaut.
Oh no, who would've known that in this lowly state you'd find
Oh nein, wer hätte gedacht, dass du in diesem niedrigen Zustand finden würdest:
Disaster equals laughter over time
Desaster ist gleich Lachen, mit der Zeit.
Disaster equals laughter over time
Desaster ist gleich Lachen, mit der Zeit.
One, two, one two three four
Eins, zwei, eins zwei drei vier
You're one in a Maximilian
Du bist einzigartig, ein Maximilian.
A free-standing strong pavilion
Ein freistehender, starker Pavillon.
No one ever dares to question your opinion
Niemand wagt es, deine Meinung in Frage zu stellen.
You're one in a Maximilian
Du bist einzigartig, ein Maximilian.
You are feared by soldiers and civilians
Du wirst von Soldaten und Zivilisten gefürchtet.
Holding both sides of the prime meridian
Du hältst beide Seiten des Nullmeridians.
You're one in a Maximilian
Du bist einzigartig, ein Maximilian.
So adored by scores of loyal minions
So verehrt von Scharen loyaler Anhänger.
Ooh, you make the ladies turn a shade vermillion
Oh, du bringst die Damen dazu, zinnoberrot zu werden.
You're one in a Maximilian
Du bist einzigartig, ein Maximilian.
You're one in a Maximilian
Du bist einzigartig, ein Maximilian.
You are one in a million
Du bist einer unter Millionen.
I pray in your haste that you would not waste a thimble of this irony
Ich bete, dass du in deiner Eile keinen Fingerhut dieser Ironie verschwendest,
That these land-loving soldiers have a whale on their shoulders
dass diese landliebenden Soldaten einen Wal auf ihren Schultern haben:
Maximilian von Spee
Maximilian von Spee.
Well, oh no, who would've known that this is all as you designed
Nun, oh nein, wer hätte gedacht, dass dies alles so ist, wie du es geplant hast:
Disaster equals laughter over time
Desaster ist gleich Lachen, mit der Zeit.
Disaster equals laughter over time
Desaster ist gleich Lachen, mit der Zeit.
Disaster equals laughter over time
Desaster ist gleich Lachen, mit der Zeit.





Writer(s): Neil Degraide, Katherine Degraide


Attention! Feel free to leave feedback.