Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Agitated
Der Aufgebrachte
Age
nought,
I
was
born
straight
to
the
stage
floor
Mit
null
Jahren
wurde
ich
direkt
auf
den
Bühnenboden
geboren
My
mom's
mates
with
a
audience
I
played
for
Die
Freunde
meiner
Mutter
waren
mein
Publikum,
für
das
ich
spielte
Age
four
when
my
dad
went
to
prison
Mit
vier
Jahren,
als
mein
Vater
ins
Gefängnis
kam
I
was
mad
but
untill
he
came
back
I
didn't
miss
him
Ich
war
wütend,
aber
bis
er
zurückkam,
vermisste
ich
ihn
nicht
Age
seven
when
I
opened
that
front
door
Mit
sieben
Jahren,
als
ich
die
Haustür
öffnete
And
made
heaven
from
the
parent
that
I
just
saw
Und
den
Himmel
aus
dem
Elternteil
machte,
den
ich
gerade
sah
And
mom
thought
it
was
better
if
she
let
him
in
Und
Mama
dachte,
es
wäre
besser,
wenn
sie
ihn
hereinließe
It
gave
me
the
biggest
lesson
that
I
ever
lived
Es
gab
mir
die
größte
Lektion,
die
ich
je
erlebt
habe
Developing
age
eight
I
was
left
sad
Mit
acht
Jahren
war
ich
traurig
I
made
mates
and
was
graced
with
a
step
dad
Ich
fand
Freunde
und
wurde
mit
einem
Stiefvater
gesegnet
Twelve
years
I
was
already
smoking
weed
Mit
zwölf
Jahren
rauchte
ich
bereits
Gras
And
felt
fear
plus
the
law
was
a
joke
to
me
Und
fühlte
Angst,
und
das
Gesetz
war
ein
Witz
für
mich
So
graffiti
absorbed
my
attention
Also
nahm
Graffiti
meine
Aufmerksamkeit
in
Anspruch
I
thought
I
could
mess
and
distort
my
reflection
Ich
dachte,
ich
könnte
meine
Reflexion
durcheinanderbringen
und
verzerren
Walked
the
direction
of
war
and
rejection
Ich
ging
in
Richtung
Krieg
und
Ablehnung
I
scrawled
on
the
desk
on
report
in
detention
Ich
kritzelte
auf
dem
Schreibtisch
in
der
Arrestzelle
One
four
I
was
thinking
school,
what
for
Mit
vierzehn
dachte
ich,
Schule,
wozu?
Man
I
got
thoughts
plus
i
could
sit
about
and
shot
draw
Mann,
ich
habe
Gedanken,
und
ich
könnte
herumsitzen
und
zeichnen
So
I
bunked
of
done
a
lot
of
graff
in
enough
spots
Also
schwänzte
ich
und
machte
eine
Menge
Graffiti
an
genug
Orten
Fuck
cops
dust
off
my
cash
for
the
skunk
crops
Scheiß
auf
Bullen,
staub
mein
Bargeld
für
die
Skunk-Ernten
ab
It
was
just
a
way
of
life
with
the
mates
of
mine
Es
war
einfach
eine
Lebensweise
mit
meinen
Freunden
Standing
in
the
face
of
fights
and
the
baitest
crimes
In
Kämpfen
und
den
offensichtlichsten
Verbrechen
standhaft
bleiben
I
always
wondered
what
my
life
would
be
worth
Ich
habe
mich
immer
gefragt,
was
mein
Leben
wert
sein
würde
Now
I
strive
with
the
perks
that
my
life
should
deserve
Jetzt
strebe
ich
nach
den
Vorteilen,
die
mein
Leben
verdienen
sollte
So
fuck
having
a
job
and
fuck
ladies
Also
scheiß
auf
einen
Job
und
scheiß
auf
Frauen
I'm
just
grabbing
my
knob
enough
lately
Ich
fasse
mir
in
letzter
Zeit
nur
oft
genug
an
den
Sack
A
cunt
gambling
what
you
just
gave
me
Du
setzt
alles,
was
du
mir
gerade
gegeben
hast,
aufs
Spiel,
du
Miststück
Trust
you?
Maybe,
Fuck
you
pay
me
Dir
vertrauen?
Vielleicht,
Fick
dich,
bezahl
mich
When
I
was
born
I
never
did
cry
I
think
I
might
have
yawned
Als
ich
geboren
wurde,
habe
ich
nie
geweint,
ich
glaube,
ich
habe
vielleicht
gegähnt
Bright
eyes
shining
wide
at
all
the
sights
before
Strahlende
Augen,
weit
geöffnet
für
all
die
Anblicke
zuvor
By
the
time
they
cut
the
chord
I
was
a
handful
Als
sie
die
Nabelschnur
durchschnitten,
war
ich
eine
Handvoll
And
as
soon
as
I
could
walk
I
was
a
vandal
Und
sobald
ich
laufen
konnte,
war
ich
ein
Vandale
I
hit
the
ground
running
and
by
the
time
I
was
eight
or
nine
Ich
rannte
los,
und
als
ich
acht
oder
neun
war
I
spend
my
play
time
stepping
through
my
state
of
mind
Verbrachte
ich
meine
Spielzeit
damit,
in
meinen
Geisteszustand
einzutauchen
I
was
a
strange
brainy
child
but
a
thoughtless
kid
Ich
war
ein
seltsames,
kluges
Kind,
aber
ein
gedankenloser
Junge
Me
and
my
mates
were
naughty
shits
some
teachers
thought
us
thick
Ich
und
meine
Kumpel
waren
ungezogene
Scheißer,
manche
Lehrer
hielten
uns
für
dumm
The
first
time
the
mic
was
held
I
was
age
twelve
Das
erste
Mal,
dass
ich
das
Mikrofon
hielt,
war
ich
zwölf
I
swear
to
god
I
raised
hell
plus
the
angels
fell
Ich
schwöre
bei
Gott,
ich
habe
die
Hölle
losgetreten,
und
die
Engel
sind
gefallen
I
slay
brain
cells,
with
weed
in
my
teenage
life
Ich
töte
Gehirnzellen
mit
Gras
in
meinem
Teenagerleben
Was
like
a
curriculum
trying
to
slay
our
creative
drive
Es
war
wie
ein
Lehrplan,
der
versuchte,
unseren
kreativen
Antrieb
zu
töten
But
I
refuse
to
lose,
cartoons
and
ill
tunes
Aber
ich
weigere
mich
zu
verlieren,
Cartoons
und
coole
Musik
And
garms
is
all
I
wanted,
that's
all
I
did
and
still
do
Und
Klamotten
sind
alles,
was
ich
wollte,
das
ist
alles,
was
ich
tat
und
immer
noch
tue
I
learned
a
thing
or
two
and
got
a
few
to
learn
Ich
habe
ein
oder
zwei
Dinge
gelernt
und
muss
noch
einiges
lernen
And
the
rent
that
i
earn
son
I
might
just
deserve
Und
die
Miete,
die
ich
verdiene,
mein
Sohn,
die
könnte
ich
gerade
so
verdienen
So
fuck
crashing
in
squats,
I'm
up
daily
Also
scheiß
drauf,
in
Bruchbuden
abzuhängen,
ich
bin
täglich
wach
Not
having
a
job
is
just
lazy
Keinen
Job
zu
haben
ist
einfach
faul
Skuff
man
will
not
give
up
quickly
Skuff
gibt
nicht
so
schnell
auf
Trust
you?
Bitch
please,
fuck
you
tick
me
Dir
vertrauen?
Bitch,
bitte,
fick
dich,
kreuz
mich
an
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): James Walton
Attention! Feel free to leave feedback.