Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Isleham Swamp
Isleham Sumpf
Meet
me
at
the
swamp,
round
the
back
of
the
gas
works
in
Isleham
Triff
mich
am
Sumpf,
hinterm
Gaswerk
in
Isleham
I'll
be
sat
with
a
fat
bird,
reclining
Ich
werd'
da
mit
'ner
fetten
Tussi
sitzen,
ganz
entspannt
I'll
be
sitting
there,
six
yards,
sophisticated
prison
stare
Ich
werd'
da
sitzen,
sechs
Meter
weit,
kultivierter
Knastblick
Missing
hair,
spinning
in
my
little
shitty
swivel
chair
Fehlendes
Haar,
dreh
mich
in
meinem
kleinen
beschissenen
Drehstuhl
Counting
lizards
with
a
pig
as
if
I
didn't
care
Zähle
Eidechsen
mit
'nem
Schwein,
als
wär's
mir
egal
How
does
he
get
away
with
talking
shit
like
this
it
isn't
fair
Wie
kommt
der
damit
durch,
so
'ne
Scheiße
zu
labern,
das
ist
nicht
fair
Simply
isn't,
yeah
Ist
es
einfach
nicht,
yeah
You
need
to
listen,
where
Du
musst
zuhören,
wo
Over
there
with
all
the
victims
and
opinions,
fair
Da
drüben
bei
all
den
Opfern
und
Meinungen,
fair
Guest
list,
why
Gästeliste,
warum
You
look
a
bit
depressed
bitch
Du
siehst
ein
bisschen
deprimiert
aus,
Zicke
Hold
my
stack
of
lizards
while
I
cellotape
this
death
wish
Halt
mal
meinen
Stapel
Eidechsen,
während
ich
diesen
Todeswunsch
mit
Klebeband
fixiere
Decorate
the
sass
pit,
celebrate
with
ten
quid
Dekoriere
die
Lästergrube,
feiere
mit
zehn
Pfund
Spend
it
on
a
rainy
day
on
anything
I'm
friends
with
Gib's
an
'nem
Regentag
für
irgendwas
aus,
mit
dem
ich
befreundet
bin
Friends
trip
and
get
a
bitch
in
the
check
quick
Freunde
stolpern
und
holen
sich
schnell
'ne
Zicke
ran
And
act
as
if
it
wasn't
represented
with
death,
shit
Und
tun
so,
als
wäre
es
nicht
mit
Tod
verbunden
gewesen,
Scheiße
It's
never
pressure,
I'll
be
there
when
the
wrench
splits
Ist
nie
Druck,
ich
bin
da,
wenn
die
Scheiße
kracht
With
everything
you
never
left,
kept
in
a
shed,
quick
Mit
allem,
was
du
nie
verlassen
hast,
schnell
in
'nem
Schuppen
aufbewahrt
Meet
you
at
the
spot
that
seems
to
exist
in
deep
memory
Treff
dich
an
dem
Ort,
der
tief
in
der
Erinnerung
zu
existieren
scheint
Bring
a
pen
to
me
and
everything
you're
tellin'
me
Bring
mir
'nen
Stift
mit
und
alles,
was
du
mir
erzählst
I
know
I
speak
it
so
easily
and
cleverly
Ich
weiß,
ich
sag's
so
leicht
und
clever
But
please,
your
dream
catcher
doesn't
need
to
be
the
death,
you
see
Aber
bitte,
dein
Traumfänger
muss
nicht
der
Tod
sein,
verstehst
du
At
least
capture
your
beliefs
and
head
steadily
Fang
wenigstens
deine
Überzeugungen
ein
und
geh
stetig
deinen
Weg
Forgettin',
keep
remembering,
intelligence
is
never
free
Vergessen,
immer
wieder
erinnern,
Intelligenz
ist
niemals
kostenlos
Don't
let
that
bitch
ever
question
your
integrity
Lass
diese
Zicke
niemals
deine
Integrität
in
Frage
stellen
I
wanna
say
your
name,
but
I
don't
wanna
be
your
enemy
Ich
will
deinen
Namen
sagen,
aber
ich
will
nicht
dein
Feind
sein
She
pens
a
question
in
my
head
and
in
my
head
it
seems
Sie
schreibt
eine
Frage
in
meinen
Kopf
und
in
meinem
Kopf
scheint
es
She's
just
another
desperate
thief
Sie
ist
nur
eine
weitere
verzweifelte
Diebin
Please,
I
keep
it
blessed
for
my
team
Bitte,
ich
halte
es
für
mein
Team
im
Reinen
If
you
have
to
ask
the
question
at
the
start,
I
guess
you'll
never
see
Wenn
du
die
Frage
am
Anfang
stellen
musst,
wirst
du
es
wohl
nie
verstehen
What's
the
point
in
tryna
pick
apart
a
lever
scene?
Was
bringt
es,
diese
Szene
auseinanderzunehmen?
You
can't
change
a
spitting
heart
and
get
a
settled
dream
Du
kannst
kein
spuckendes
Herz
ändern
und
einen
ruhigen
Traum
bekommen
Let
it
breathe
is
my
message
to
most
Lass
es
atmen,
ist
meine
Botschaft
an
die
meisten
And
I
ain't
tryna
get
dismissive,
be
possessive
and
boast
Und
ich
versuch
nicht,
abweisend
zu
sein,
besitzergreifend
und
zu
prahlen
I'm
just
tryna
make
you
wish
it's
best
better
in
hope
Ich
versuch
nur,
dich
dazu
zu
bringen,
auf
das
Beste
zu
hoffen
And
you
know,
well,
if
that's
settled
then
I
guess
it's
a
bloke
that
you
know
Und
weißt
du,
naja,
wenn
das
geklärt
ist,
dann
ist
es
wohl
ein
Kerl,
den
du
kennst
It's
only
back
watchin'
at
a
mount
fort
Es
beobachtet
nur
von
einer
Bergfestung
zurück
I'll
snap
a
block
fountain
for
that
downpour
Ich
zerschmettere
einen
Blockbrunnen
für
diesen
Wolkenbruch
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joseph Corfield, James Walton
Attention! Feel free to leave feedback.