Dirty Dike - Isleham Swamp - translation of the lyrics into German

Isleham Swamp - Dirty Diketranslation in German




Isleham Swamp
Isleham Sumpf
Meet me at the swamp, round the back of the gas works in Isleham
Triff mich am Sumpf, hinterm Gaswerk in Isleham
I'll be sat with a fat bird, reclining
Ich werd' da mit 'ner fetten Tussi sitzen, ganz entspannt
I'll be sitting there, six yards, sophisticated prison stare
Ich werd' da sitzen, sechs Meter weit, kultivierter Knastblick
Missing hair, spinning in my little shitty swivel chair
Fehlendes Haar, dreh mich in meinem kleinen beschissenen Drehstuhl
Counting lizards with a pig as if I didn't care
Zähle Eidechsen mit 'nem Schwein, als wär's mir egal
How does he get away with talking shit like this it isn't fair
Wie kommt der damit durch, so 'ne Scheiße zu labern, das ist nicht fair
Simply isn't, yeah
Ist es einfach nicht, yeah
You need to listen, where
Du musst zuhören, wo
Over there with all the victims and opinions, fair
Da drüben bei all den Opfern und Meinungen, fair
Guest list, why
Gästeliste, warum
You look a bit depressed bitch
Du siehst ein bisschen deprimiert aus, Zicke
Hold my stack of lizards while I cellotape this death wish
Halt mal meinen Stapel Eidechsen, während ich diesen Todeswunsch mit Klebeband fixiere
Decorate the sass pit, celebrate with ten quid
Dekoriere die Lästergrube, feiere mit zehn Pfund
Spend it on a rainy day on anything I'm friends with
Gib's an 'nem Regentag für irgendwas aus, mit dem ich befreundet bin
Friends trip and get a bitch in the check quick
Freunde stolpern und holen sich schnell 'ne Zicke ran
And act as if it wasn't represented with death, shit
Und tun so, als wäre es nicht mit Tod verbunden gewesen, Scheiße
It's never pressure, I'll be there when the wrench splits
Ist nie Druck, ich bin da, wenn die Scheiße kracht
With everything you never left, kept in a shed, quick
Mit allem, was du nie verlassen hast, schnell in 'nem Schuppen aufbewahrt
Meet you at the spot that seems to exist in deep memory
Treff dich an dem Ort, der tief in der Erinnerung zu existieren scheint
Bring a pen to me and everything you're tellin' me
Bring mir 'nen Stift mit und alles, was du mir erzählst
I know I speak it so easily and cleverly
Ich weiß, ich sag's so leicht und clever
But please, your dream catcher doesn't need to be the death, you see
Aber bitte, dein Traumfänger muss nicht der Tod sein, verstehst du
At least capture your beliefs and head steadily
Fang wenigstens deine Überzeugungen ein und geh stetig deinen Weg
Forgettin', keep remembering, intelligence is never free
Vergessen, immer wieder erinnern, Intelligenz ist niemals kostenlos
Don't let that bitch ever question your integrity
Lass diese Zicke niemals deine Integrität in Frage stellen
I wanna say your name, but I don't wanna be your enemy
Ich will deinen Namen sagen, aber ich will nicht dein Feind sein
She pens a question in my head and in my head it seems
Sie schreibt eine Frage in meinen Kopf und in meinem Kopf scheint es
She's just another desperate thief
Sie ist nur eine weitere verzweifelte Diebin
Please, I keep it blessed for my team
Bitte, ich halte es für mein Team im Reinen
If you have to ask the question at the start, I guess you'll never see
Wenn du die Frage am Anfang stellen musst, wirst du es wohl nie verstehen
What's the point in tryna pick apart a lever scene?
Was bringt es, diese Szene auseinanderzunehmen?
You can't change a spitting heart and get a settled dream
Du kannst kein spuckendes Herz ändern und einen ruhigen Traum bekommen
Let it breathe is my message to most
Lass es atmen, ist meine Botschaft an die meisten
And I ain't tryna get dismissive, be possessive and boast
Und ich versuch nicht, abweisend zu sein, besitzergreifend und zu prahlen
I'm just tryna make you wish it's best better in hope
Ich versuch nur, dich dazu zu bringen, auf das Beste zu hoffen
And you know, well, if that's settled then I guess it's a bloke that you know
Und weißt du, naja, wenn das geklärt ist, dann ist es wohl ein Kerl, den du kennst
It's only back watchin' at a mount fort
Es beobachtet nur von einer Bergfestung zurück
I'll snap a block fountain for that downpour
Ich zerschmettere einen Blockbrunnen für diesen Wolkenbruch





Writer(s): Joseph Corfield, James Walton


Attention! Feel free to leave feedback.