Lyrics and translation Dirty Pretty Things - Buzzards and Crows
We
could
throw
ourselves
in
a
road
Мы
могли
бы
броситься
на
дорогу.
But
receive
no
comfort
from
street
lights
Но
не
получай
утешения
от
уличных
фонарей.
Why
not
come
in
for
a
jamens
and
escape
life?
Почему
бы
не
прийти
за
джейменсом
и
не
сбежать
от
жизни?
We′re
idle
in
the
mean
time
В
то
же
время
мы
бездействуем.
Aristocrats
and
architects
with
broken
dreams
Аристократы
и
архитекторы
с
разбитыми
мечтами.
Well,
I
say
the
dead
sea
is
dying
Что
ж,
я
говорю,
Мертвое
море
умирает.
You
say
you're
going
underground
for
a
while
Ты
говоришь,
что
ненадолго
уйдешь
в
подполье.
Well,
we
all
need
to
be
recognized
for
something
Что
ж,
нам
всем
нужно,
чтобы
нас
за
что-то
признавали.
Not
sure
if
the
devil′s
eyes
are
blue
Не
уверен,
что
глаза
дьявола
голубые.
Work
and
days
of
underpaid
still
hold
the
key
Работа
и
дни
недоплаты
все
еще
держат
ключ
к
разгадке.
I
see
this
place
from
my
window
Я
вижу
это
место
из
своего
окна.
It
goes
on
the
corner
like
the
rest
Он
стоит
на
углу,
как
и
все
остальные.
There
are
the
buzzards
and
the
crows
Есть
стервятники
и
вороны.
Making
eyes
of
a
sea,
self
obsessed
Делая
глаза
морю,
я
одержим
собой.
Now,
if
commandment
11
is,
Don't
get
caught
Итак,
если
заповедь
11
такова,
не
попадайтесь
Then
12
must
be,
Don't
ever
tell
Тогда
12
должно
быть,
никогда
не
говори.
Then
ask
yourself
do
you
believe
you′ll
go
to
hell?
Тогда
спроси
себя:
веришь
ли
ты,
что
попадешь
в
ад?
My
mate
went
to
the
crossroads
to
see
the
devil
Мой
приятель
отправился
на
перекресток,
чтобы
увидеть
дьявола.
He
never
showed
and
if
he
says
that
I
believe
Он
никогда
не
показывался,
и
если
он
говорит,
что
я
верю.
I
hear
the
place
from
my
window
Я
слышу
это
место
из
своего
окна.
Call
me
like
a
lighthouse
to
the
sea
Позови
меня,
как
маяк
в
море.
There
swarm
the
buzzards
and
the
crows
Там
роятся
стервятники
и
вороны.
Swirling
wide
talking
wise
and
there′s
me
Кружусь
широко
говорю
мудро
и
вот
я
здесь
You
and
I
hanging
around
Мы
с
тобой
болтаемся
без
дела.
Lads
who've
got
childish
names
Парни
у
которых
детские
имена
Scissors,
we
cut
it
out
Ножницы,
мы
вырезаем
их.
Shining
before
by
the
waves
Сияя
перед
волнами
And
I
need
to
be
recognized
И
мне
нужно,
чтобы
меня
узнали.
′Cause
we
could
be
self-assured
Потому
что
мы
могли
бы
быть
уверены
в
себе.
We
could
be
happy
indoors
Мы
могли
бы
быть
счастливы
дома.
I
know
this
place
from
my
window
Я
знаю
это
место
из
своего
окна.
I
trip
out
and
fall
to
the
ground
down
below
Я
спотыкаюсь
и
падаю
на
землю.
Hoods
up
for
the
buzzards
and
the
crows
Капюшоны
для
стервятников
и
ворон.
Who
believe
in
the
void
of
themselves
Которые
верят
в
пустоту
самих
себя
Still
believe
in
the
void
of
themselves
Все
еще
верят
в
пустоту
самих
себя.
And
all
the
trees
and
animals
of
mountains
green
И
все
деревья
и
животные
гор
зелены.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barat Carl Ashley Raphael, Rossomando Anthony, Hammond David Jonathan, Powell Gary Armstrong
Attention! Feel free to leave feedback.