Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just
a
young
nigga
from
field
trying
to
make
it
back
now
Bin
nur
ein
junger
Typ
aus
dem
Viertel,
versuch
zurückzukommen
Underground
king,
not
a
dream,
I
don't
back
down
Untergrund-König,
kein
Traum,
ich
weiche
nicht
zurück
East
Tennessee
behind
Armijo,
this
is
my
town
East
Tennessee
hinter
Armijo,
das
ist
meine
Stadt
Name
a
nigga
who
do
it
better,
you
a
damn
clown
Nenn
mir
einen,
der's
besser
macht,
du
bist
ein
verdammter
Clown
You
a
fool
if
u
think
I
can't
switch
it
up
Du
bist
eine
Närrin,
wenn
du
denkst,
ich
kann
nicht
umschalten
Going
for
the
gold
like
the
Milwaukee
Bucks
Greif
nach
dem
Gold
wie
die
Milwaukee
Bucks
You
a
fool
if
u
think
u
won't
get
stuck
Du
bist
eine
Närrin,
wenn
du
denkst,
du
bleibst
nicht
stecken
Thought
he
was
bold,
should've
never
pressed
his
luck
Dachte,
er
wäre
hart,
hätte
nie
sein
Glück
erzwingen
sollen
Must
be
out
your
mind
if
u
think
we
can
kick
it
Du
spinnst
wohl,
wenn
du
denkst,
wir
könnten
chillen
Catch
me
on
80
like
fuck
a
speed
ticket
Triff
mich
auf
der
80,
scheiß
auf
Strafzettel
In
epa
with
my
brodie
we
just
trying
to
bust
a
move
In
EPA
mit
meinem
Bro,
wir
wollen
nur
'nen
Move
machen
Send
em
straight
to
your
doorstep
like
its
blue's
clues
Schick
sie
direkt
vor
deine
Tür
wie
bei
Blue's
Clues
Stepping
in
UR,
this
shit
ain't
even
out
Betrete
UR,
das
Zeug
ist
noch
nicht
mal
draußen
Niggas
be
acting
goofy,
trippin
for
the
clout
Jungs
machen
sich
lächerlich,
am
Trippen
für
den
Hype
Think
I
can't
switch
it
up
then
u
must
be
a
fool
Wenn
du
denkst,
ich
kann
nicht
umschalten,
dann
bist
du
eine
Närrin
From
the
707,
(the
field),
you
know
what
it
do
Aus
dem
707
(dem
Viertel),
du
weißt,
wie
es
läuft
It's
shoes
Hier
ist
Shoes
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Damien Smith
Attention! Feel free to leave feedback.