Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die verlorene Ehre der Katharina Blum
Let's
get
back
to
biz,
BILD
ist
der
größte
Dreck,
den
es
gibt
(gibt)
Давайте
вернемся
к
бизнесу,
BILD
- это
самый
большой
кусок
дерьма,
который
есть
(есть).
Springer
enteignen,
Rudi,
wir
vergessen
dich
nicht
(nicht)
Экспроприированный
Спрингер,
Руди,
мы
тебя
не
забудем.
Bring
bisschen
Stimmung
aus
den
60ern
mit
Добавьте
немного
атмосферы
шестидесятых.
Und
mach
die
Schweine
wild,
als
wär
ich
RAF-Terrorist
И
загоняю
свиней,
как
будто
я
террорист
Королевских
ВВС.
Hier
verzetteln
die
sich
Вот
где
они
теряются
Ist
mir
egal,
an
wessen
Tisch,
in
welchem
Sessel
du
sitzt
Мне
все
равно,
за
чьим
столом
или
стулом
ты
сидишь
Träum
mal,
du
wärst
Journalist,
rück
mich
ins
schlechteste
Licht
Просто
мечтай,
что
ты
журналист,
поставь
меня
в
худшем
свете
Doch
hier
hätt
Aiwangers
Bruder
auf
die
Fresse
gekriegt
(bang)
Но
тут
бы
брата
Айвангера
ударили
по
лицу
(бац)
Hab
Hass
im
Bauch
und
lass
ihn
raus
Имейте
ненависть
в
своем
желудке
и
выпустите
ее
наружу
Hol
du
Stöckchen,
du
Hund
und
trag
die
Schlachten
deiner
Klasse
aus
Возьми
палки,
собака,
и
сражайся
в
битвах
своего
класса.
Sie
verachten
Arme,
lieben
Reiche
und
sie
stacheln
auf
Они
презирают
бедных,
любят
богатых
и
подстрекают
In
'ner
Redaktion,
die
das
Niveau
hat
vom
Big
Brother-Haus
(heh)
В
редакционном
коллективе
уровня
Дома
Большого
Брата.
Koksreste
an
den
Kreditkarten
(ey)
Остатки
кокса
на
кредитных
картах
Immer
schummeln,
betrügen,
lügen
und
tief
schlagen
Всегда
обманывает,
обманывает,
лжет
и
бьет
низко.
Aus
allen
Schieflagen
Profit
schlagen
(was
für
Ethik?)
Прибыль
от
всех
дисбалансов
(какая
этика?)
Die
sammeln
Rügen
vom
Presserat,
als
wär'n's
Briefmarken
(vergib
ihn'n
nicht)
Они
собирают
выговоры
из
Совета
прессы,
как
почтовые
марки
(не
простите
их).
Die
wissen
alle,
was
sie
tun
Они
все
знают,
что
делают
Die
verlorene
Ehre
der
Katharina
Blum
Потерянная
честь
Катарины
Блюм
Kennt
mich
schlecht,
wer
denkt,
wir
lassen
irgendwas
auf
sich
beruh'n
Тот,
кто
думает,
что
мы
оставим
все
в
покое,
плохо
меня
знает.
Flashback
Hamburg
'72,
die
Gedanken
machen
boom
(boom)
Воспоминание
о
Гамбурге
'72,
мысли
бушуют
Die
woll'n
die
Welt
erzieh'n
(heh)
Они
хотят
дать
миру
образование
Diese
Leute,
die
mit
Hetze
gegen
Ausländer
ihr
Geld
verdien'n
Эти
люди
зарабатывают
деньги
на
разжигании
ненависти
в
отношении
иностранцев
Die,
die
immer
scharfmachen,
in
Kriege
zu
geh'n
Те,
кто
всегда
настаивает
на
войне
Und
nichts
als
Hass
haben
für
alle
progressiven
Ideen
И
не
испытывайте
ничего,
кроме
ненависти
ко
всем
прогрессивным
идеям.
Das
sind
schlechte
Menschen,
die
Falsches
tun
(yeah)
Это
плохие
люди,
которые
делают
плохие
вещи
Reicht
keine
Skrupel
und
'ne
rechte
Position
haben?
Разве
недостаточно
иметь
щепетильность
и
занимать
правую
позицию?
Oder
muss
man
sich
noch
hochschlafen?
(Hm)
Или
тебе
все
равно
придется
отоспаться?
Und
wie
läuft
eigentlich
BILD
TV,
ihr
klein'n
Koksnasen?
А
как
дела
у
BILD
TV,
вы,
маленькие
кокаинисты?
Die
graben
alte
Kamellen
aus,
nur
aus
Niedertracht
Выкапывают
старых
верблюдов
просто
из
подлости
Will
nicht
wissen,
was
ihr
in
eurer
Jugend
so
getrieben
habt
Я
не
хочу
знать,
что
ты
делал,
когда
был
молод
Die
recherchier'n
nur,
was
ihnen
passt
Они
исследуют
только
то,
что
им
подходит
Sonst
wissen
die,
dass
ich
die
Denkfehler
seit
über
zehn
Jahren
seh
und
nicht
wieder
mach
Иначе
они
узнают,
что
я
ошибаюсь
в
своем
мышлении
уже
более
десяти
лет,
и
больше
не
допущу
их.
Mach
nicht
so
Не
веди
себя
так
Ich
bin
immer
für
die
Abgehängten
und
ich
lass
nicht
los
Я
всегда
за
тех,
кто
остался
позади,
и
не
отпущу
Alle
fragen:
"Für
wen
bist
du?",
als
wäre
der
Nahostkonflikt
El
Clásico
(ey)
Все
спрашивают:
За
кого
вы?,
как
будто
конфликт
на
Ближнем
Востоке
— это
Эль-Класико.
Als
wär
die
Scheiße
'n
Spiel
Как
будто
это
дерьмо
было
игрой
Jedes
tote
Kind
ist
eines
zu
viel
(ey)
Каждый
мертвый
ребенок
— это
слишком
много
(эй)
Gibt
kein
Aber
und
kein
Wenn
dafür,
Farbe
zu
bekenn'n
(mir
egal)
Для
демонстрации
ваших
цветов
нет
никаких
но
и
если
(мне
все
равно)
Mir
egal,
bei
welchen
Namen
die
mich
nenn'n
Мне
все
равно,
какими
именами
они
меня
называют
Loch
im
Boot,
in
dem
wir
sitzen
(ey)
Дыра
в
лодке,
в
которой
мы
сидим
Ey,
wie
kaputt
muss
man
sein
zur
Beschönigung
toter
Zivilisten?
Эй,
насколько
надо
быть
сломленным,
чтобы
не
обращать
внимания
на
погибших
мирных
жителей?
Kranke
Welt,
läuft
selten,
wie
man
es
will
Больной
мир,
редко
идет
так,
как
ты
хочешь
Friede
den
Hütten,
aber
Krieg
mit
der
BILD
Мир
хатам,
но
война
с
BILD
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Gerrit Falius
Attention! Feel free to leave feedback.