Disarstar - Die verlorene Ehre der Katharina Blum - translation of the lyrics into Russian




Die verlorene Ehre der Katharina Blum
Let's get back to biz, BILD ist der größte Dreck, den es gibt (gibt)
Давайте вернемся к бизнесу, BILD - это самый большой кусок дерьма, который есть (есть).
Springer enteignen, Rudi, wir vergessen dich nicht (nicht)
Экспроприированный Спрингер, Руди, мы тебя не забудем.
Bring bisschen Stimmung aus den 60ern mit
Добавьте немного атмосферы шестидесятых.
Und mach die Schweine wild, als wär ich RAF-Terrorist
И загоняю свиней, как будто я террорист Королевских ВВС.
Hier verzetteln die sich
Вот где они теряются
Ist mir egal, an wessen Tisch, in welchem Sessel du sitzt
Мне все равно, за чьим столом или стулом ты сидишь
Träum mal, du wärst Journalist, rück mich ins schlechteste Licht
Просто мечтай, что ты журналист, поставь меня в худшем свете
Doch hier hätt Aiwangers Bruder auf die Fresse gekriegt (bang)
Но тут бы брата Айвангера ударили по лицу (бац)
Hab Hass im Bauch und lass ihn raus
Имейте ненависть в своем желудке и выпустите ее наружу
Hol du Stöckchen, du Hund und trag die Schlachten deiner Klasse aus
Возьми палки, собака, и сражайся в битвах своего класса.
Sie verachten Arme, lieben Reiche und sie stacheln auf
Они презирают бедных, любят богатых и подстрекают
In 'ner Redaktion, die das Niveau hat vom Big Brother-Haus (heh)
В редакционном коллективе уровня Дома Большого Брата.
Koksreste an den Kreditkarten (ey)
Остатки кокса на кредитных картах
Immer schummeln, betrügen, lügen und tief schlagen
Всегда обманывает, обманывает, лжет и бьет низко.
Aus allen Schieflagen Profit schlagen (was für Ethik?)
Прибыль от всех дисбалансов (какая этика?)
Die sammeln Rügen vom Presserat, als wär'n's Briefmarken (vergib ihn'n nicht)
Они собирают выговоры из Совета прессы, как почтовые марки (не простите их).
Die wissen alle, was sie tun
Они все знают, что делают
Die verlorene Ehre der Katharina Blum
Потерянная честь Катарины Блюм
Kennt mich schlecht, wer denkt, wir lassen irgendwas auf sich beruh'n
Тот, кто думает, что мы оставим все в покое, плохо меня знает.
Flashback Hamburg '72, die Gedanken machen boom (boom)
Воспоминание о Гамбурге '72, мысли бушуют
Die woll'n die Welt erzieh'n (heh)
Они хотят дать миру образование
Diese Leute, die mit Hetze gegen Ausländer ihr Geld verdien'n
Эти люди зарабатывают деньги на разжигании ненависти в отношении иностранцев
Die, die immer scharfmachen, in Kriege zu geh'n
Те, кто всегда настаивает на войне
Und nichts als Hass haben für alle progressiven Ideen
И не испытывайте ничего, кроме ненависти ко всем прогрессивным идеям.
Das sind schlechte Menschen, die Falsches tun (yeah)
Это плохие люди, которые делают плохие вещи
Reicht keine Skrupel und 'ne rechte Position haben?
Разве недостаточно иметь щепетильность и занимать правую позицию?
Oder muss man sich noch hochschlafen? (Hm)
Или тебе все равно придется отоспаться?
Und wie läuft eigentlich BILD TV, ihr klein'n Koksnasen?
А как дела у BILD TV, вы, маленькие кокаинисты?
Die graben alte Kamellen aus, nur aus Niedertracht
Выкапывают старых верблюдов просто из подлости
Will nicht wissen, was ihr in eurer Jugend so getrieben habt
Я не хочу знать, что ты делал, когда был молод
Die recherchier'n nur, was ihnen passt
Они исследуют только то, что им подходит
Sonst wissen die, dass ich die Denkfehler seit über zehn Jahren seh und nicht wieder mach
Иначе они узнают, что я ошибаюсь в своем мышлении уже более десяти лет, и больше не допущу их.
Mach nicht so
Не веди себя так
Ich bin immer für die Abgehängten und ich lass nicht los
Я всегда за тех, кто остался позади, и не отпущу
Apropos
Кстати
Alle fragen: "Für wen bist du?", als wäre der Nahostkonflikt El Clásico (ey)
Все спрашивают: За кого вы?, как будто конфликт на Ближнем Востоке это Эль-Класико.
Als wär die Scheiße 'n Spiel
Как будто это дерьмо было игрой
Jedes tote Kind ist eines zu viel (ey)
Каждый мертвый ребенок это слишком много (эй)
Gibt kein Aber und kein Wenn dafür, Farbe zu bekenn'n (mir egal)
Для демонстрации ваших цветов нет никаких но и если (мне все равно)
Mir egal, bei welchen Namen die mich nenn'n
Мне все равно, какими именами они меня называют
Loch im Boot, in dem wir sitzen (ey)
Дыра в лодке, в которой мы сидим
Ey, wie kaputt muss man sein zur Beschönigung toter Zivilisten?
Эй, насколько надо быть сломленным, чтобы не обращать внимания на погибших мирных жителей?
Kranke Welt, läuft selten, wie man es will
Больной мир, редко идет так, как ты хочешь
Friede den Hütten, aber Krieg mit der BILD
Мир хатам, но война с BILD





Writer(s): Jan Gerrit Falius


Attention! Feel free to leave feedback.