Lyrics and translation Disarstar - Kapitalismus
Der
Cop
trägt
Oma
X
nach
50
Jahren
aus
ihrer
Wohnung
raus
(yeah)
Коп
вышвыривает
бабушку
Х
из
её
квартиры
после
50
лет
проживания
(да)
Das
Haus
wird
abgerissen,
um
schicke
Büros
zu
bauen
(ey)
Дом
сносят,
чтобы
построить
шикарные
офисы
(эй)
Ja,
sie
hat
Pech,
da
der
Besitzer
halt
die
Kohle
braucht
Да,
ей
не
повезло,
ведь
владельцу
нужны
деньги,
милая
Wenn
er
sich
'ne
neue
Villa
und
zwei
schicke
Boote
kauft
Чтобы
купить
себе
новую
виллу
и
две
шикарные
яхты
Dein
Chef
muss
Gewinn
maximieren,
der
Grund
dafür
heißt
Inflation
(ey)
Твой
босс
должен
максимизировать
прибыль,
причина
этому
— инфляция
(эй)
Wachsen
oder
Schrumpfen
sind
leider
die
einzigen
Optionen
(hehe)
Расти
или
сокращаться
— к
сожалению,
единственные
варианты
(хе-хе)
Damit
du's
weißt,
deshalb
bekommst
du
jetzt
den
Mindestlohn
Так
что
знай,
именно
поэтому
ты
получаешь
минимальную
зарплату
Und
was
'nen
neuen
Job
angeht:
Wer
wirklich
sucht,
der
findet
schon
А
что
касается
новой
работы:
кто
ищет,
тот
всегда
найдёт,
крошка
Der
Athener
wollte
eigentlich
keine
seiner
Nieren
verkaufen
(ne)
Афинянин
не
хотел
продавать
свою
почку
(нет)
Und
er
würd's
lassen,
würd
er
das
Insulin
nicht
brauchen
И
он
бы
не
стал,
если
бы
ему
не
нужен
был
инсулин
Die
Krankenkasse
kriegt
den
Spitzensatz
Страховая
компания
получает
максимальную
ставку
Doch
zahlt
statt
dem
Möglichen
das
Nötigste
Но
платит
вместо
возможного
только
необходимое
Und
ab
und
an
noch
nicht
mal
das
А
иногда
даже
этого
не
делает
Ey,
dem
Jungen
dort
im
Benzer,
dem
scheint's
gutzugehen
Эй,
тому
парню
в
Мерседесе,
кажется,
хорошо
живётся
Gut,
Mama
spricht
kein
Deutsch
Ладно,
мама
не
говорит
по-немецки
Und
Papa
konnt
ihm
nie
'n
Buch
empfehlen
(ey)
И
папа
никогда
не
мог
ему
посоветовать
книгу
(эй)
Doch
er
hat
astreines
Weißes
da
(ja)
Но
у
него
есть
первоклассный
белый
порошок
(да)
Dreht
seine
Runden
um
den
Block
und
denkt
über
Chancengleichheit
nach
Он
катается
по
району
и
думает
о
равенстве
возможностей
K-A-P-I-T-A-L-I-S-M-U-S
К-А-П-И-Т-А-Л-И-З-М
Komm
mir
bitte
nicht
mit
Würde,
es
geht
ums
Geschäft
Не
говори
мне
о
достоинстве,
речь
идёт
о
бизнесе,
детка
Nur
darum
geht's
Только
об
этом
Die
Finanzen
bestimmen,
wie
du
gerade
lebst
Финансы
определяют,
как
ты
сейчас
живёшь
Ja,
mit
aller
Brutalität
Да,
со
всей
жестокостью
Bis
dann
jeder
hier
in
einer
Blutlache
steht
Пока
каждый
здесь
не
окажется
в
луже
крови
K-A-P-I-T-A-L-I-S-M-U-S
К-А-П-И-Т-А-Л-И-З-М
Komm
mir
bitte
nicht
mit
Liebe,
es
geht
ums
Geschäft
Не
говори
мне
о
любви,
речь
идёт
о
бизнесе,
милая
Nur
darum
geht's
Только
об
этом
Die
Finanzen
bestimmen,
wie
du
gerade
lebst
Финансы
определяют,
как
ты
сейчас
живёшь
Ja,
mit
aller
Brutalität
(yeah,
ey)
Да,
со
всей
жестокостью
(да,
эй)
Bis
dann
jeder
hier
in
einer
Blutlache
steht
Пока
каждый
здесь
не
окажется
в
луже
крови
Das
kleine
Mädchen
in
Afghanistan
hat
leider
keine
Beine
mehr
У
маленькой
девочки
в
Афганистане,
к
сожалению,
больше
нет
ног
Und
sieht
dem
Bagger
zu,
der
grad
ihr
altes
Haus
beiseite
kehrt
И
она
смотрит
на
экскаватор,
который
сносит
её
старый
дом
Wenn's
nur
'n
Brunnen
in
ihrer
Straße
gäbe
(ey)
Если
бы
только
на
её
улице
был
колодец
(эй)
Oder
nicht
irgendwas
zum
Holen
unterm
Boden
ihrer
Heimat
wär
Или
если
бы
под
землёй
её
родины
не
было
чего-то,
что
нужно
добывать
Männer
in
Somalia
fahren
heut
nicht
mehr
zum
Fischen
raus
Мужчины
в
Сомали
сегодня
больше
не
выходят
на
рыбалку
Sind
ohne
Netze,
mit
AKs
bestückt,
auf
Handelsschiffe
aus
Без
сетей,
вооружённые
АК,
они
нападают
на
торговые
суда
Und
das
war
anders,
bis
die
Trawler
aus'm
Westen
kamen
И
всё
было
иначе,
пока
не
пришли
траулеры
с
Запада
Heut
sind
da
keine
Fische
mehr,
und
nix
geht
mehr
so
richtig
auf
Сегодня
там
нет
рыбы,
и
ничего
толком
не
получается
Regenwasser
in
der
Subsahara
gehört
Großkonzernen
(he)
Дождевая
вода
в
странах
Африки
южнее
Сахары
принадлежит
крупным
корпорациям
(хе)
Wie
alles
andre
da,
Papa
muss
seinen
Sohn
ernähren
Как
и
всё
остальное
там,
отец
должен
кормить
своего
сына
Doch
Perspektive
fehlt,
der
Weg
bis
nach
Europa
schwer
Но
перспектив
нет,
путь
в
Европу
труден
Und
da
nennt
man
ihn
Wirtschaftsflüchtling,
als
wenn
er
boshaft
wär
(yeah)
И
там
его
называют
экономическим
беженцем,
как
будто
он
злодей
(да)
Kids
hier
sitzen
nach
der
Schule
vorm
Fernseher
in
Einsamkeit
Дети
здесь
после
школы
сидят
в
одиночестве
перед
телевизором
Was
zwei
Elternteile
heut
verdienen,
war
früher
ein
Gehalt
(komisch,
oder?)
То,
что
сегодня
зарабатывают
двое
родителей,
раньше
была
одна
зарплата
(странно,
правда?)
Meilenweit
vor
Obsoleszenz,
Hartz
und
Zeitarbeit
Задолго
до
морального
устаревания,
Харца
и
временной
работы
Du
musst
einfach
fröhlich
konsumieren,
wenn
du
nicht
weiterweißt
Ты
просто
должен
радостно
потреблять,
если
не
знаешь,
что
делать
K-A-P-I-T-A-L-I-S-M-U-S
К-А-П-И-Т-А-Л-И-З-М
Komm
mir
bitte
nicht
mit
Würde,
es
geht
ums
Geschäft
Не
говори
мне
о
достоинстве,
речь
идёт
о
бизнесе,
красотка
Nur
darum
geht's
Только
об
этом
Die
Finanzen
bestimmen,
wie
du
gerade
lebst
Финансы
определяют,
как
ты
сейчас
живёшь
Ja,
mit
aller
Brutalität
Да,
со
всей
жестокостью
Bis
dann
jeder
hier
in
einer
Blutlache
steht
Пока
каждый
здесь
не
окажется
в
луже
крови
K-A-P-I-T-A-L-I-S-M-U-S
К-А-П-И-Т-А-Л-И-З-М
Komm
mir
bitte
nicht
mit
Liebe,
es
geht
ums
Geschäft
Не
говори
мне
о
любви,
речь
идёт
о
бизнесе,
милая
Nur
darum
geht's
Только
об
этом
Die
Finanzen
bestimmen,
wie
du
gerade
lebst
Финансы
определяют,
как
ты
сейчас
живёшь
Ja,
mit
aller
Brutalität
Да,
со
всей
жестокостью
Bis
dann
jeder
hier
in
einer
Blutlache
steht
Пока
каждый
здесь
не
окажется
в
луже
крови
Der
Mensch
ist
gierig,
ja,
das
ist
seit
Anbeginn
der
Tage
so
Человек
жаден,
да,
так
было
с
начала
времён
Und
egoistisch,
das
wussten
die
Indianer
schon
И
эгоистичен,
это
знали
уже
индейцы
Schon
zu
Zeiten
der
Maya
war
es
normal
Ещё
во
времена
майя
было
нормально
Dass
der
eine
'n
Pool
hat,
während
der
andere
auf
der
Straße
wohnt
Что
у
одного
есть
бассейн,
а
другой
живёт
на
улице
Das
ist
die
Natur
des
Menschen
Geiz
zu
fühlen
und
nicht
zu
teilen
Такова
природа
человека
— быть
жадным
и
не
делиться
Schon
die
Maori
wussten,
jeder
kämpft
für
sich
allein
Уже
маори
знали,
что
каждый
борется
сам
за
себя
Schon
die
Tuareg
zeigten,
dass
die
Menschen
halt
nicht
fähig
sind
Уже
туареги
показали,
что
люди
просто
не
способны
Sozial
zusammenzuleben,
immer
ging's
um
den
Gewinn
Жить
вместе
социально,
всегда
речь
шла
о
выгоде
Veränderungen
sind
nicht
drin
und
wir
sind
unerfahren
Изменения
невозможны,
и
мы
неопытны
Gut,
da
war
mal
irgendwas
in
Frankreich
vor
200
Jahren
Ну,
было
что-то
во
Франции
200
лет
назад
Und
ja,
da
war
mal
irgendwas
auf
Kuba,
doch
das
brachte
nichts
И
да,
было
что-то
на
Кубе,
но
это
ничего
не
дало
Außer,
dass
da
Bildung,
Medizin
und
Essen
gratis
ist
Кроме
того,
что
там
образование,
медицина
и
еда
бесплатны
Ey,
ohne
Wettkampf,
wo
wäre
heute
die
Wissenschaft?
Эй,
без
конкуренции,
где
бы
сегодня
была
наука?
Gutenberg,
Da
Vinci,
Goethe
hab'n
nur
an
Gewinn
gedacht
Гутенберг,
Да
Винчи,
Гёте
думали
только
о
прибыли
Denn
Idealismus
gibt
es
nicht
und
es
ist,
wie
es
ist
Ведь
идеализма
не
существует,
и
всё
так,
как
есть
Man
kann
die
Welt
nicht
ändern
und
der
Mensch
ist
einfach
widerlich
Нельзя
изменить
мир,
и
человек
просто
отвратителен
K-A-P-I-T-A-L-I-S-M-U-S
К-А-П-И-Т-А-Л-И-З-М
Komm
mir
bitte
nicht
mit
Würde,
es
geht
ums
Geschäft
Не
говори
мне
о
достоинстве,
речь
идёт
о
бизнесе,
дорогая
Nur
darum
geht's
Только
об
этом
Die
Finanzen
bestimmen,
wie
du
gerade
lebst
Финансы
определяют,
как
ты
сейчас
живёшь
Ja,
mit
aller
Brutalität
Да,
со
всей
жестокостью
Bis
dann
jeder
hier
in
einer
Blutlache
steht
Пока
каждый
здесь
не
окажется
в
луже
крови
K-A-P-I-T-A-L-I-S-M-U-S
К-А-П-И-Т-А-Л-И-З-М
Komm
mir
bitte
nicht
mit
Liebe,
es
geht
ums
Geschäft
Не
говори
мне
о
любви,
речь
идёт
о
бизнесе,
малышка
Nur
darum
geht's
Только
об
этом
Die
Finanzen
bestimmen,
wie
du
gerade
lebst
Финансы
определяют,
как
ты
сейчас
живёшь
Ja,
mit
aller
Brutalität
Да,
со
всей
жестокостью
Bis
dann
jeder
hier
in
einer
Blutlache
steht
Пока
каждый
здесь
не
окажется
в
луже
крови
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sinchi Marcelo Wichmann, Kimbobeatz, Victor Flowers, Jan Gerrit Falius
Attention! Feel free to leave feedback.