Discord - Glass of Water - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Discord - Glass of Water




A little glass of water, please.
Маленький стакан воды, пожалуйста.
A fresh-pressed hanky if I sneeze.
Свежевыглаженный платок, если я чихну.
Some tea with honey from the bees.
Немного чая с пчелиным медом.
Whatever you can brew it.
Все, что ты можешь сварить.
I′ll get your tea.
Я принесу тебе чай.
And while I get a little rest.
А пока я немного отдохну.
A teeny tiny small request.
Крохотная, крохотная просьба.
Some codfish oil for my chest.
Немного масла трески для моей груди.
Poured by a crystal cruet.
Налитый хрустальным Кубком.
My goodness, I'm a nincompoop.
Боже мой, я просто болван.
Because I fear I′ve got the croup.
Потому что я боюсь, что у меня круп.
I need a vat of pumpkin soup and scarves made out of zinnias.
Мне нужен Чан тыквенного супа и шарфы из цинний.
Did I say zinnias?
Я сказал циннии?
I mean silk.
Я имею в виду шелк.
Or something shiny of that ilk.
Или что-то блестящее в этом роде.
And then I'll need some nice warm milk.
А потом мне понадобится теплое молоко.
And pastries from Abyssinia.
И пирожные из Абиссинии.
And since my stomach's feeling crummy.
И с тех пор, как мой желудок чувствует себя отвратительно.
Why not give my aching tummy.
Почему бы не дать моему ноющему животику.
Something soothing, something yummy.
Что-то успокаивающее, что-то вкусное.
Piled up with noodles?
Заваленный лапшой?
Add a slice of homemade rye.
Добавьте ломтик домашней ржи.
With stacks of Swiss, way up high.
С пачками швейцарских, высоко-высоко.
Served with slices of sweet mince pie.
Подается с кусочками сладкого пирога.
More basil; I need oodles!
Еще базилика; мне нужны уймы!
I′ll be grateful for your charity.
Я буду благодарен за вашу милость.
Until the bitter end.
До самого конца.
Because I′ve heard that tenderness.
Потому что я слышал эту нежность.
Is what you lend an ailing friend.
Это то, что ты одолжишь больному другу.
Tenderness, isn't that right friend?
Нежность, не так ли, друг?
Right, but- .
Верно, но... .
So who′s ready for my big reprise?
Так кто готов к моей большой репризе?
I'd like a glass of water, please.
Мне бы стакан воды, пожалуйста.
Some magic spell to cure disease.
Какое-то волшебное заклинание, чтобы вылечить болезнь.
A firm "gesundhoof" when I sneeze.
Твердое "гесундхуф", когда я чихаю.
A fresh bouquet of roses.
Свежий букет роз.
Some lozenges will soon appease.
Некоторые леденцы скоро успокоят.
My wheezing when I start to sneeze.
Мое хрипение, когда я начинаю чихать.
A wig to keep me from the breeze.
Парик, чтобы защитить меня от ветра.
And blankets for my toes-es.
И одеяла для ног.
Take tweezers out of my valise.
Достань Пинцет из моего саквояжа.
And then massage my knobby knees.
А потом помассируй мои шишковатые коленки.
A bowl of peas, some extra cheese.
Миска гороха, немного сыра.
A cuddle with a Pekingese.
Обниматься с пекинесом.
A singing harp who′s named Louise.
Поющая Арфа по имени Луиза.
A goat on skis, a new trapeze.
Козел на лыжах, новая трапеция.
And more and more and more and more of this.
И еще, и еще, и еще, и еще.
And just because I oughta.
И только потому, что должен был.
Make sure I'm drinking in the right amount of fluids.
Убедитесь, что я пью нужное количество жидкости.
Day and night.
Днем и ночью.
I wish I may, I wish I might.
Жаль, что я не могу, Жаль, что я не могу.
Have just one little thing.
Есть только одна маленькая вещь.
Oh, would you please finally bring me that tiny glass of water?
О, пожалуйста, принеси мне, наконец, тот маленький стаканчик воды.





Writer(s): Daniel Luke Ingram, Edward Louis Valentine


Attention! Feel free to leave feedback.