Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Glass of Water
Ein Glas Wasser
A
little
glass
of
water,
please.
Ein
kleines
Glas
Wasser,
bitte.
A
fresh-pressed
hanky
if
I
sneeze.
Ein
frisch
gebügeltes
Taschentuch,
wenn
ich
niese.
Some
tea
with
honey
from
the
bees.
Etwas
Tee
mit
Honig
von
den
Bienen.
Whatever
you
can
brew
it.
Was
immer
du
auch
brauen
kannst.
I'll
get
your
tea.
Ich
hole
dir
deinen
Tee.
And
while
I
get
a
little
rest.
Und
während
ich
mich
ein
wenig
ausruhe.
A
teeny
tiny
small
request.
Eine
winzig
kleine
Bitte.
Some
codfish
oil
for
my
chest.
Etwas
Lebertran
für
meine
Brust.
Poured
by
a
crystal
cruet.
Ausgegossen
aus
einer
Kristallkaraffe.
My
goodness,
I'm
a
nincompoop.
Meine
Güte,
ich
bin
ein
Dummkopf.
Because
I
fear
I've
got
the
croup.
Denn
ich
fürchte,
ich
habe
Krupp.
I
need
a
vat
of
pumpkin
soup
and
scarves
made
out
of
zinnias.
Ich
brauche
einen
Bottich
Kürbissuppe
und
Schals
aus
Zinnien.
Did
I
say
zinnias?
Habe
ich
Zinnien
gesagt?
I
mean
silk.
Ich
meine
Seide.
Or
something
shiny
of
that
ilk.
Oder
etwas
Glänzendes
dieser
Art.
And
then
I'll
need
some
nice
warm
milk.
Und
dann
brauche
ich
etwas
warme
Milch.
And
pastries
from
Abyssinia.
Und
Gebäck
aus
Abessinien.
And
since
my
stomach's
feeling
crummy.
Und
da
sich
mein
Magen
so
elend
fühlt.
Why
not
give
my
aching
tummy.
Warum
gibst
du
meinem
schmerzenden
Bauch
nicht.
Something
soothing,
something
yummy.
Etwas
Beruhigendes,
etwas
Leckeres.
Piled
up
with
noodles?
Mit
Nudeln
bedeckt?
Add
a
slice
of
homemade
rye.
Füge
eine
Scheibe
hausgemachtes
Roggenbrot
hinzu.
With
stacks
of
Swiss,
way
up
high.
Mit
Stapeln
von
Schweizer
Käse,
hoch
aufgetürmt.
Served
with
slices
of
sweet
mince
pie.
Serviert
mit
Scheiben
von
süßem
Hackfleischkuchen.
More
basil;
I
need
oodles!
Mehr
Basilikum;
ich
brauche
Unmengen!
I'll
be
grateful
for
your
charity.
Ich
werde
dankbar
sein
für
deine
Wohltätigkeit.
Until
the
bitter
end.
Bis
zum
bitteren
Ende.
Because
I've
heard
that
tenderness.
Denn
ich
habe
gehört,
dass
Zärtlichkeit.
Is
what
you
lend
an
ailing
friend.
Das
ist,
was
man
einem
kranken
Freund
schenkt.
Tenderness,
isn't
that
right
friend?
Zärtlichkeit,
nicht
wahr,
meine
Liebe?
Right,
but-
.
Richtig,
aber-.
So
who's
ready
for
my
big
reprise?
Wer
ist
bereit
für
meine
große
Wiederholung?
I'd
like
a
glass
of
water,
please.
Ich
hätte
gerne
ein
Glas
Wasser,
bitte.
Some
magic
spell
to
cure
disease.
Einen
Zauberspruch,
um
Krankheiten
zu
heilen.
A
firm
"gesundhoof"
when
I
sneeze.
Ein
kräftiges
"Gesundhoof",
wenn
ich
niese.
A
fresh
bouquet
of
roses.
Einen
frischen
Blumenstrauß
Rosen.
Some
lozenges
will
soon
appease.
Ein
paar
Lutschtabletten
werden
bald
lindern.
My
wheezing
when
I
start
to
sneeze.
Mein
Keuchen,
wenn
ich
zu
niesen
beginne.
A
wig
to
keep
me
from
the
breeze.
Eine
Perücke,
um
mich
vor
der
Brise
zu
schützen.
And
blankets
for
my
toes-es.
Und
Decken
für
meine
Zehen.
Take
tweezers
out
of
my
valise.
Nimm
eine
Pinzette
aus
meinem
Koffer.
And
then
massage
my
knobby
knees.
Und
dann
massiere
meine
knorrigen
Knie.
A
bowl
of
peas,
some
extra
cheese.
Eine
Schüssel
Erbsen,
etwas
extra
Käse.
A
cuddle
with
a
Pekingese.
Ein
Kuscheln
mit
einem
Pekinesen.
A
singing
harp
who's
named
Louise.
Eine
singende
Harfe,
die
Louise
heißt.
A
goat
on
skis,
a
new
trapeze.
Eine
Ziege
auf
Skiern,
ein
neues
Trapez.
And
more
and
more
and
more
and
more
of
this.
Und
mehr
und
mehr
und
mehr
und
mehr
davon.
And
just
because
I
oughta.
Und
nur
weil
ich
es
sollte.
Make
sure
I'm
drinking
in
the
right
amount
of
fluids.
Stell
sicher,
dass
ich
die
richtige
Menge
an
Flüssigkeit
trinke.
Day
and
night.
Tag
und
Nacht.
I
wish
I
may,
I
wish
I
might.
Ich
wünschte,
ich
könnte,
ich
wünschte,
ich
dürfte.
Have
just
one
little
thing.
Nur
eine
kleine
Sache
haben.
Oh,
would
you
please
finally
bring
me
that
tiny
glass
of
water?
Oh,
würdest
du
mir
bitte
endlich
dieses
winzige
Glas
Wasser
bringen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Ingram, Ed Valentine
Attention! Feel free to leave feedback.