Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
toujours
aimé
vos
ptit
froufrous
Ich
mochte
schon
immer
eure
kleinen
Rüschen
Quand
mon
coeur
faisait
toudoumdoudoum
à
cause
de
vous
Wenn
mein
Herz
wegen
euch
toudoumdoudoum
machte
Pour
que
cupidon
me
vise
je
marchais
avec
une
cible
dans
l'dos
Damit
Amor
mich
trifft,
lief
ich
mit
einer
Zielscheibe
auf
dem
Rücken
herum
Pour
un
coup
d'foudre
je
priais
pendant
la
météo
Für
Liebe
auf
den
ersten
Blick
betete
ich
während
der
Wettervorhersage
J'me
rapelle
a
la
ptite
école
Ich
erinnere
mich
an
die
Grundschule
J'étais
un
ptit
bronzé
et
c'était
pas
trop
la
mode
Ich
war
ein
kleiner
Gebräunter
und
das
war
nicht
sehr
in
Mode
J'avais
pas
trop
la
cote,
en
tout
cas
moins
que
mes
potes,
sauf
quand
fallait
danser
comme
Mickeal
Jacksons
Ich
war
nicht
sehr
beliebt,
jedenfalls
weniger
als
meine
Kumpels,
außer
wenn
man
wie
Michael
Jackson
tanzen
musste
J'envoyais
des
ptit
bout
d'papier
en
classe
Ich
schickte
kleine
Zettel
im
Unterricht
herum
Avec
écrit
est-ce
que
c'est
moi
ton
amoureux
coche
bien
la
case
Worauf
stand:
Bin
ich
dein
Schwarm?
Kreuze
das
Kästchen
an
Une
nuit,
j'ai
fais
du
parfum
pour
une
fille
avec
des
pétales
de
rose
et
de
l'eau
dans
une
bouteille
vide
Eines
Nachts
machte
ich
für
ein
Mädchen
Parfüm
mit
Rosenblättern
und
Wasser
in
einer
leeren
Flasche
J'me
suis
lancé
'chérie
je
t'aime'
elle
m'a
répondus
'MaiTresse
il
m'embête',
Ich
wagte
es:
'Schatz,
ich
liebe
dich',
sie
antwortete:
'Frau
Lehrerin,
er
ärgert
mich',
Ce
fut
hardcore
pour
mon
amour
propre,
mais
j'ai
appris
les
codes
du
love
Das
war
hart
für
mein
Selbstwertgefühl,
aber
ich
lernte
die
Codes
der
Liebe
L.O.V.E
L.O.V.E
L.O.V.E
L.O.V.E
L.O.V.E
L.O.V.E
L.O.V.E
L.O.V.E
Au
collège
c'était
l'inverse,
j'ai
eu
du
succès
In
der
Mittelschule
war
es
umgekehrt,
ich
hatte
Erfolg
Elles
aiment
les
métissé
s'qu'ils
disaient
Sie
mögen
Mischlinge,
sagten
sie
Aux
anniversaire
j'écartais
les
haineux
qui
me
zieutais
je
dansais
un
slo
pas
eux
Auf
Geburtstagen
schob
ich
die
Hasser
beiseite,
die
mich
anstarrten,
ich
tanzte
einen
langsamen
Tanz,
sie
nicht
J'étais
en
6eme
un
jour
une
4ème,
me
parle
à
la
cantine
elle
était
tellement
belle
Ich
war
in
der
6.
Klasse,
eines
Tages
sprach
mich
eine
aus
der
8.
Klasse
in
der
Kantine
an,
sie
war
so
schön
Elle
me
dit
tu
veux
remplir
mon
cahier
d'amitié
j'étais
pétrifié
j'ai
dû
répondre
un
truc
qui
fais
pitié
bref
Sie
fragte,
ob
ich
in
ihr
Freundebuch
schreiben
wolle,
ich
war
wie
versteinert,
ich
muss
etwas
Mitleiderregendes
geantwortet
haben,
kurz
gesagt
Après
j'ai
compris
quand
l'une
de
ses
copines
m'a
dit
'elle
t'aime
elle
va
t'attendre
à
la
sortie'
Später
verstand
ich,
als
eine
ihrer
Freundinnen
mir
sagte:
'Sie
liebt
dich,
sie
wird
am
Ausgang
auf
dich
warten'
Toute
l'apre
midi
j'etais
en
panique
'qu'est
ce
que
j'vais
faire?
ou
on
va?
qu'est
ce
que
j'vais
lui
dire?'
Den
ganzen
Nachmittag
war
ich
in
Panik:
'Was
soll
ich
tun?
Wohin
gehen
wir?
Was
soll
ich
ihr
sagen?'
Quand
la
cloche
a
sonné
mon
coeur
s'est
mis
à
battre
Als
die
Glocke
läutete,
fing
mein
Herz
an
zu
rasen
Une
demi
heure
après
elle
étais
là
dans
mes
bras
Eine
halbe
Stunde
später
lag
sie
in
meinen
Armen
Et
de
fille
en
fille
toujours
électrifié
Und
von
Mädchen
zu
Mädchen,
immer
wie
elektrisiert
Faire
ce
1er
baisé
m'a
toujours
pétrifié
Dieser
erste
Kuss
hat
mich
immer
wie
versteinert
Alors
je
parle
des
heures,
je
meuble
le
silence,
genre
j'suis
sur
de
moi
alors
que
je
tremble
Also
rede
ich
stundenlang,
fülle
die
Stille,
tue
so,
als
wäre
ich
selbstsicher,
obwohl
ich
zittere
Assis
au
cinéma
je
lui
prends
la
main
Im
Kino
sitzend
nehme
ich
ihre
Hand
Elle
devient
moite
car
je
lache
pas
jusqu'à
la
fin
Sie
wird
feucht,
weil
ich
sie
bis
zum
Ende
nicht
loslasse
Un
moment
je
l'embrasse
et
j'ai
tellement
peur
de
croiser
son
regard
alors
j'l'embrasse
pendant
3-4
d'heure
Irgendwann
küsse
ich
sie
und
habe
solche
Angst,
ihrem
Blick
zu
begegnen,
also
küsse
ich
sie
stundenlang
Pendant
2 smaine
elle
était
ma
drogue,
je
croyais
enfin
connaitre
le
LOVe
le
love
Zwei
Wochen
lang
war
sie
meine
Droge,
ich
glaubte,
endlich
die
LIEBE,
die
Liebe
zu
kennen
L.O.V.E
L.O.V.E
L.O.V.E
L.O.V.E
L.O.V.E
L.O.V.E
L.O.V.E
L.O.V.E
Ce
jour
où
j'ai
mué
je
l'ai
su
vraiment
An
dem
Tag,
als
ich
in
den
Stimmbruch
kam,
wusste
ich
es
wirklich
Car
dans
tous
ce
que
je
faisais
il
y
avait
du
changement
Denn
in
allem,
was
ich
tat,
gab
es
Veränderung
Dans
tous
ce
que
je
voyais
entendais
ou
sentais
In
allem,
was
ich
sah,
hörte
oder
fühlte
Il
y
avait
des
traces
d'elle
elle
me
transportais
Gab
es
Spuren
von
ihr,
sie
entrückte
mich
Dès
que
j'voyais
un
film
et
que
la
prise
était
belle
Sobald
ich
einen
Film
sah
und
die
Aufnahme
schön
war
Il
n'y
avait
pas
de
doute
elle
ressemblait
à
la
mienne
Gab
es
keinen
Zweifel,
sie
ähnelte
der
meinen
Dès
que
j'lisais
un
livre
j'idéalisais
mes
rêves
Sobald
ich
ein
Buch
las,
idealisierte
ich
meine
Träume
J'anticipais
l'avenir
ne
pouvait
être
qu'avec
elle
Ich
nahm
vorweg,
dass
die
Zukunft
nur
mit
ihr
sein
konnte
Et
ma
fierté
de
mec
en
un
pris
un
coup,
le
jour
où
j'ai
commencé
à
faire
des
truk
de
fous
Und
mein
männlicher
Stolz
bekam
einen
Dämpfer,
an
dem
Tag,
als
ich
anfing,
verrückte
Sachen
zu
machen
Le
genre
de
truc
que
je
critiquais,
trouvais
ridicule,
tout
d'un
coup
prenait
un
sens
car
j'avais
pris
du
recul
Die
Art
von
Dingen,
die
ich
kritisierte,
lächerlich
fand,
ergaben
plötzlich
einen
Sinn,
weil
ich
Abstand
gewonnen
hatte
Dans
les
rues
grises
de
ma
ville
je
devenais
fleur
bleu
In
den
grauen
Straßen
meiner
Stadt
wurde
ich
sentimental
Des
nuits
blanches
au
téléphone
pour
s'endormir
a
deux
Schlaflose
Nächte
am
Telefon,
um
zu
zweit
einzuschlafen
Et
je
changais
mes
potes
de
rigole
et
se
moque
Und
ich
veränderte
mich,
meine
Kumpels
lachten
und
machten
sich
lustig
Ils
n'ont
pas
les
codes
du
Love
du
love
Sie
kennen
die
Codes
der
Liebe,
der
Liebe
nicht
L.O.V.E
L.O.V.E
L.O.V.E
L.O.V.E
L.O.V.E
L.O.V.E
L.O.V.E
L.O.V.E
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.