Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis-moi,
maman,
c'est
quoi
ma
maladie?
Sag
mir,
Mama,
was
ist
meine
Krankheit?
Ils
veulent
pas
d'moi,
pas
d'elle,
pas
d'toi
aussi
Sie
wollen
mich
nicht,
wollen
sie
nicht,
wollen
dich
auch
nicht
À
quel
moment,
dis-moi,
j'ai
mal
agi?
Wann,
sag
mir,
habe
ich
falsch
gehandelt?
J'ai
l'sang
qui
chauffe,
qui
m'brûle,
hémorragie
Mein
Blut
kocht,
verbrennt
mich,
Hämorrhagie
Rien
d'pire
que
l'exclusion
Nichts
Schlimmeres
als
Ausgrenzung
Comment
accepter
d'être
aimé
à
moitié?
Wie
akzeptieren,
nur
halb
geliebt
zu
werden?
Enfants,
monde
enchanté
Kinder,
verzauberte
Welt
Mauvais
parents
laissent
les
cœurs
en
chantier
Schlechte
Eltern
lassen
Herzen
auf
der
Baustelle
Et,
l'abandon,
ça
fait
des
dégâts
Und
Verlassenwerden,
das
richtet
Schaden
an
Ça
fait
des
gues-din,
des,
des
déglingués
Das
macht
Bekloppte,
ja,
kaputte
Typen
Des
gens
largués,
tout
l'temps
jet-laggués
Verlorene
Leute,
ständig
neben
der
Spur
(Jetlag)
Qui
vivent
en
zigzag,
tout
l'temps
aux
aguets
Die
im
Zickzack
leben,
ständig
auf
der
Lauer
J'ai
quinze
ans,
je
fais
que
tagguer
Ich
bin
fünfzehn,
ich
tagge
nur
J'évite
les
feus-keu
qui
veulent
que
m'taser
Ich
meide
die
Bullen,
die
mich
nur
tasern
wollen
Les
feus-meu,
elles
ne
veulent
que
m'caser
Die
Mädels,
die
wollen
mich
nur
unterbringen
Ma
mère,
miskine,
ne
veut
que
m'cadrer
Meine
Mutter,
die
Arme,
will
mich
nur
in
den
Griff
kriegen
Le
soir,
au
quartier,
ça
fait
que
d'gazer
Abends
im
Viertel
wird
nur
Scheiße
gelabert
Ça
parle
d'oseille
qu'on
n'aura
jamais
Man
redet
von
Kohle,
die
wir
nie
haben
werden
Ça
parle
de
rêves
qu'on
n'osera
jamais
Man
redet
von
Träumen,
die
wir
uns
nie
trauen
werden
T'es
prêt
à
tout,
ah,
c'est
vrai?
Ah
ouais?
Du
bist
zu
allem
bereit,
ah,
wirklich?
Ach
ja?
Tout
est
flou,
rien
d'sûr
Alles
ist
verschwommen,
nichts
ist
sicher
Drogues
ou
amour:
y'a
rien
d'pur
Drogen
oder
Liebe:
Nichts
ist
rein
L'avenir,
c'est
où?
C'est
quoi
l'chemin?
Die
Zukunft,
wo
ist
die?
Was
ist
der
Weg?
L'avenir,
c'est
court
comme
un
joint
Die
Zukunft
ist
kurz
wie
ein
Joint
Dis-moi,
maman,
c'est
quoi
ma
maladie?
Sag
mir,
Mama,
was
ist
meine
Krankheit?
Ils
veulent
pas
d'moi,
pas
d'elle,
pas
d'toi
aussi
Sie
wollen
mich
nicht,
wollen
sie
nicht,
wollen
dich
auch
nicht
À
quel
moment,
dis-moi,
j'ai
mal
agi?
Wann,
sag
mir,
habe
ich
falsch
gehandelt?
J'ai
l'sang
qui
chauffe,
qui
m'brûle,
hémorragie
Mein
Blut
kocht,
verbrennt
mich,
Hämorrhagie
Faut
qu'je
plonge
dans
la
vie,
dans
l'amour,
dans
une
fille
Ich
muss
eintauchen
ins
Leben,
in
die
Liebe,
in
ein
Mädchen
Ou
je
sombre,
ou
je
plonge,
pour
toujours,
dans
l'abîme
Oder
ich
gehe
unter,
oder
ich
stürze,
für
immer,
in
den
Abgrund
Donc
je
plonge,
donc
je
plonge,
donc
je
plonge:
splash
Also
tauche
ich
ein,
also
tauche
ich
ein,
also
tauche
ich
ein:
Splash
Donc
je
plonge,
donc
je
plonge,
donc
je
plonge:
splash
Also
tauche
ich
ein,
also
tauche
ich
ein,
also
tauche
ich
ein:
Splash
Putain,
putain,
putain,
faut
qu'j'me
casse
Verdammt,
verdammt,
verdammt,
ich
muss
hier
weg
J'en
peux
plus
d'ces
dogmes,
j'en
peux
plus
d'ces
castes
Ich
kann
diese
Dogmen
nicht
mehr
ertragen,
ich
kann
diese
Kasten
nicht
mehr
ertragen
J'en
peux
plus
d'ces
codes,
j'en
peux
plus
d'ces
cases
Ich
kann
diese
Codes
nicht
mehr
ertragen,
ich
kann
diese
Schubladen
nicht
mehr
ertragen
J'en
peux
plus
d'ces
causes
aux
mêmes
conséquences
Ich
kann
diese
Ursachen
mit
den
gleichen
Folgen
nicht
mehr
ertragen
Toujours
les
mêmes
pauvres
coïncidences
Immer
die
gleichen
armseligen
Zufälle
Faut
être
un
prodige
pour
pas
s'appauvrir
Man
muss
ein
Genie
sein,
um
nicht
zu
verarmen
Faudrait
pas
qu'j'implose,
faudrait
qu'j'improvise
Ich
dürfte
nicht
implodieren,
ich
müsste
improvisieren
Faudrait
que
j'sois
lâche,
faudrait
que
j'lâche
prise
Ich
müsste
feige
sein,
ich
müsste
loslassen
Que
j'vois
la
lumière,
les
doigts
dans
la
prise
Dass
ich
das
Licht
sehe,
die
Finger
in
der
Steckdose
Ou
l'joint
dans
les
mains,
les
pieds
dans
la
pisse
Oder
den
Joint
in
den
Händen,
die
Füße
in
der
Pisse
La
haine
dans
les
tiens,
que
la
paix
rest
in
peace
Der
Hass
in
deinen
Augen,
dass
der
Frieden
in
Frieden
ruht
Ni
d'l'au
ni
delà,
faut
pas
être
gue-din
Weder
im
Diesseits
noch
im
Jenseits,
man
darf
nicht
bekloppt
sein
Mais
comment,
comment
n'pas
être
gue-din?
Aber
wie,
wie
nicht
bekloppt
sein?
Mais
comment,
comment
n'pas
être
gue-din?
Aber
wie,
wie
nicht
bekloppt
sein?
Mais
comment,
comment
ne
pas
finir
gue-din?
Aber
wie,
wie
nicht
bekloppt
enden?
Mais
comment,
comment
ne
pas
finir
gue-din?
Aber
wie,
wie
nicht
bekloppt
enden?
Faut
qu'je
plonge
dans
la
vie,
dans
l'amour,
dans
une
fille
Ich
muss
eintauchen
ins
Leben,
in
die
Liebe,
in
ein
Mädchen
Ou
je
sombre,
ou
je
plonge,
pour
toujours,
dans
l'abîme
Oder
ich
gehe
unter,
oder
ich
stürze,
für
immer,
in
den
Abgrund
Donc
je
plonge,
je
plonge,
je
plonge:
splash
Also
tauche
ich
ein,
ich
tauche
ein,
ich
tauche
ein:
Splash
Je
plonge,
je
plonge,
je
plonge:
splash
Ich
tauche
ein,
ich
tauche
ein,
ich
tauche
ein:
Splash
Dis-moi
vraiment,
comment,
comme
par
magie
Sag
mir
wirklich,
wie,
wie
durch
Magie
On
est
beaucoup
à
avoir
cette
maladie?
Sind
wir
viele,
die
diese
Krankheit
haben?
Dis-moi,
maman,
est-ce
que
l'amour
agit?
Sag
mir,
Mama,
wirkt
die
Liebe?
Seul
moyen
d'stopper
l'hémorragie
Das
einzige
Mittel,
die
Hämorrhagie
zu
stoppen
Donc
je
plonge,
je
plonge,
je
plonge:
splash
Also
tauche
ich
ein,
ich
tauche
ein,
ich
tauche
ein:
Splash
Je
plonge,
je
plonge,
je
plonge:
splash
Ich
tauche
ein,
ich
tauche
ein,
ich
tauche
ein:
Splash
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Disiz La Peste, Stromae
Album
Splash
date of release
05-05-2017
Attention! Feel free to leave feedback.