Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'voulais
pas
mettre
de
cagoule,
j'voulais
un
vrai
pull
over
Ich
wollte
keine
Sturmhaube
tragen,
ich
wollte
einen
echten
Pullover
Sans
rapiècement
aux
coudes,
j'voulais
pas
l'hiver
Ohne
Flicken
an
den
Ellbogen,
ich
wollte
keinen
Winter
J'voulais
qu'ma
mère
ait
un
travail
et
une
voiture
Ich
wollte,
dass
meine
Mutter
eine
Arbeit
und
ein
Auto
hat
J'voulais
un
père,
j'voulais
des
vacances
sur
la
Côte
d'Azur
Ich
wollte
einen
Vater,
ich
wollte
Urlaub
an
der
Côte
d'Azur
J'voulais
pas
d'pub
pendant
le
film,
le
dimanche
Ich
wollte
keine
Werbung
während
des
Films
am
Sonntag
Fallait
qu'j'aille
me
coucher
pile
à
ce
moment
Ich
musste
genau
dann
ins
Bett
gehen
J'voulais
être
invité
à
l'anniv
de
Sandrine
Ich
wollte
zu
Sandrines
Geburtstag
eingeladen
werden
Cet
été,
j'voulais
un
t-shirt
LC
Waikiki
Diesen
Sommer
wollte
ich
ein
T-Shirt
von
LC
Waikiki
J'voulais
une
console,
j'voulais
la
Néo
Géo
Ich
wollte
eine
Konsole,
ich
wollte
das
Neo
Geo
Ou
bien
une
Game
Boy
pour
jouer
sous
le
préau
Oder
einen
Game
Boy,
um
auf
dem
Pausenhof
zu
spielen
J'voulais
un
Walkman
Sony
jaune
avec
des
piles
Ich
wollte
einen
gelben
Sony
Walkman
mit
Batterien
J'voulais
un
Levis
501,
j'voulais
un
vrai
jean
Ich
wollte
eine
Levis
501,
ich
wollte
eine
echte
Jeans
Y'a
des
jours
avec,
y'a
des
jours
sans
Es
gibt
Tage
mit,
es
gibt
Tage
ohne
Tant
qu'y'a
la
gamelle,
on
est
toujours
vivant
Solange
es
was
zu
essen
gibt,
sind
wir
noch
am
Leben
C'est
pour
tous
les
miskines,
les
miskines
Das
ist
für
alle
Armen,
die
Armen
Celle-là,
c'est
pour
tous
les
miskines,
les
miskines
Dieser
hier,
der
ist
für
alle
Armen,
die
Armen
J'voulais
la
même
moto
que
Tom
Cruise
dans
Top
Gun
Ich
wollte
dasselbe
Motorrad
wie
Tom
Cruise
in
Top
Gun
J'voulais
être
fort
en
bagarre
et
casser
des
gueules
Ich
wollte
stark
im
Kämpfen
sein
und
Fressen
polieren
Dire:
"J't'attends
à
la
sortie"
en
jouant
les
fiers
Sagen:
„Ich
warte
draußen
auf
dich“,
und
dabei
den
Starken
markieren
Me
fritter
et,
si
je
perds,
appeler
mon
grand
frère
Mich
prügeln
und,
wenn
ich
verliere,
meinen
großen
Bruder
rufen
J'aurais
bien
voulu
une
petite
ou
une
grande
sœur
Ich
hätte
gern
eine
kleine
oder
eine
große
Schwester
gehabt
À
chaque
fois
qu'j'rentrais
des
cours,
j'voulais
un
ascenseur
Jedes
Mal,
wenn
ich
von
der
Schule
kam,
wollte
ich
einen
Aufzug
J'voulais
l'magnétoscope,
le
câble,
j'voulais
MTV
Ich
wollte
den
Videorekorder,
Kabelfernsehen,
ich
wollte
MTV
J'voulais
embrasser
Vanessa
Paradis
Ich
wollte
Vanessa
Paradis
küssen
J'voulais
des
Ewing,
des
Fila,
des
Pump,
j'voulais
des
Nike
Ich
wollte
Ewings,
Filas,
Pumps,
ich
wollte
Nikes
J'voulais
une
trousse
Creeks,
je
voulais
l'album
Bad
Ich
wollte
ein
Creeks-Mäppchen,
ich
wollte
das
Album
Bad
J'voulais
qu'le
prof
d'histoire-géo,
à
vie,
soit
absent
Ich
wollte,
dass
der
Geschichts-Erdkunde-Lehrer
lebenslang
abwesend
ist
J'voulais
qu'le
CPE
meurt
dans
d'atroces
souffrances
Ich
wollte,
dass
der
CPE
unter
schrecklichen
Qualen
stirbt
Y'a
des
jours
avec,
y'a
des
jours
sans
Es
gibt
Tage
mit,
es
gibt
Tage
ohne
Tant
qu'y'a
la
gamelle,
on
est
toujours
vivant
Solange
es
was
zu
essen
gibt,
sind
wir
noch
am
Leben
C'est
pour
tous
les
miskines,
les
miskines
Das
ist
für
alle
Armen,
die
Armen
Celle-là,
c'est
pour
tous
les
miskines,
les
miskines
Dieser
hier,
der
ist
für
alle
Armen,
die
Armen
J'voulais
rentrer
au
bain,
douche
au
palace
Ich
wollte
in
die
Bains
Douches,
ins
Palace
reinkommen
J'voulais
pas
rater
l'dernier
train
et
dormir
dans
la
gare
Ich
wollte
nicht
den
letzten
Zug
verpassen
und
im
Bahnhof
schlafen
J'voulais
qu'elle
puisse
sortir,
j'voulais
tout
l'temps
la
voir
Ich
wollte,
dass
sie
rausgehen
kann,
ich
wollte
sie
ständig
sehen
J'voulais
qu'ses
parents
m'acceptent,
peu
importe
blanc
ou
noir
Ich
wollte,
dass
ihre
Eltern
mich
akzeptieren,
egal
ob
weiß
oder
schwarz
J'voulais
rêver
sans
télévision
Ich
wollte
träumen
ohne
Fernsehen
Que
l'taux
de
chômage
échappe
aux
prévisions
Dass
die
Arbeitslosenquote
den
Prognosen
entgeht
Une
vie
sans
guerre
de
quartier,
de
peine
de
prison
Ein
Leben
ohne
Bandenkriege,
ohne
Gefängnisstrafen
J'voulais
qu'la
mort
échappe
aux
prévisions
Ich
wollte,
dass
der
Tod
den
Prognosen
entgeht
Y'a
des
jours
avec,
y'a
des
jours
sans
Es
gibt
Tage
mit,
es
gibt
Tage
ohne
Tant
qu'y'a
la
gamelle,
on
est
toujours
vivant
Solange
es
was
zu
essen
gibt,
sind
wir
noch
am
Leben
C'est
pour
tous
les
miskines,
les
miskines
Das
ist
für
alle
Armen,
die
Armen
Celle-là,
c'est
pour
tous
les
miskines,
les
miskines
Dieser
hier,
der
ist
für
alle
Armen,
die
Armen
Pour
rien
au
monde
j'n'oublierai
cette
époque
Für
nichts
auf
der
Welt
werde
ich
diese
Zeit
vergessen
L'époque
des
jobs
d'été,
rien
dans
les
poches
Die
Zeit
der
Sommerjobs,
nichts
in
den
Taschen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guillaume Silvestri, Remi Tobbal, Diziz
Attention! Feel free to leave feedback.