Disiz feat. Mad - Spirales - translation of the lyrics into German

Spirales - Disiz feat. Madtranslation in German




Spirales
Spiralen
T'as lu trop d'livres tristes, vu trop d'films gris
Du hast zu viele traurige Bücher gelesen, zu viele graue Filme gesehen
Tes amis disent que t'es aigri mais c'est des choses qu'ils s'disent
Deine Freunde sagen, du bist verbittert, aber das sind Dinge, die sie sich sagen
Qu'entre eux
Nur untereinander
Intelligent pourtant t'étais un cancre
Intelligent, obwohl du ein schlechter Schüler warst
T'avais déjà compris que les élites ne restent qu'entre elles
Du hattest schon verstanden, dass die Eliten nur unter sich bleiben
Qu'en France nos chances chancellent
Dass in Frankreich unsere Chancen wanken
Qu'on est que des pions dans ce grand échiquier
Dass wir nur Bauern auf diesem großen Schachbrett sind
Jacques chancelle
Jacques wankt
T'aimerais vivre de fric et de chic jusqu'à ce que vienne c'cancer
Du würdest gerne von Geld und Schick leben, bis dieser Krebs kommt
Qui viendra à cinquante ans à faire un taf de merde
Der mit fünfzig kommt, wenn man einen Scheißjob macht
Tu t'dis qu'tu vaux que dalle, qu't'es une grosse merde
Du sagst dir, dass du nichts wert bist, dass du ein Stück Scheiße bist
Même pas sur un trottoir, mais dans un champ d'merde
Nicht mal auf einem Bürgersteig, sondern in einem Scheißfeld
Que l'Homme est un chien pour les loups qui nous gouvernent
Dass der Mensch ein Hund für die Wölfe ist, die uns regieren
Ces loups qui nous louent, qui s'font du beurre sur nos découverts
Diese Wölfe, die uns mieten, die sich an unseren überzogenen Konten bereichern
La nuit tu dors plus t'as le web blues
Nachts schläfst du nicht mehr, du hast den Web-Blues
Tu cliques de site en site d'la pub par packs de 12
Du klickst von Seite zu Seite, Werbung in 12er-Packs
Tu prends des nouvelles du monde chaque jours aux infos
Du holst dir jeden Tag Nachrichten aus der Welt in den Infos
Tu te fais mettre à l'amende par les impôts
Du wirst von den Steuern zur Kasse gebeten
Tu rêves de braquer des banques de tout, tout foutre en l'air
Du träumst davon, Banken auszurauben, alles, alles in die Luft zu jagen
Te foutre en l'air, les mains en l'air, les jambes en l'air
Dich in die Luft zu jagen, Hände hoch, Beine in die Luft
Bang bang fuck le système, hello la vie de youv'
Bang bang, fick das System, hallo Gaunerleben
Être en cavale se sentir vivre dans les veines le sang qui bout
Auf der Flucht sein, sich lebendig fühlen, das Blut in den Adern kochen spüren
Lacher tout
Alles hinschmeißen
Faire du rodéo sur un dragon
Rodeo auf einem Drachen reiten
Partir vivre avec une blonde et une brune sur un lagon
Mit einer Blonden und einer Brünetten auf einer Lagune leben gehen
Fuck les pauvres, fuck les riches, fuck le monde, fuck la religion
Fick die Armen, fick die Reichen, fick die Welt, fick die Religion
Pour toi c'est des histoires, la foi c'est de la contagion
Für dich sind das Geschichten, Glaube ist Ansteckung
Que tôt ou tard l'Homme te décevra
Dass der Mensch dich früher oder später enttäuschen wird
(C'est un peu vrai)
(Das ist ein bisschen wahr)
Trait pour trait on se ressemble traitre pour traitre
Zug um Zug ähneln wir uns, Verräter um Verräter
T'es dans une salle spirale, au centre de ton propre cyclone
Du bist in einem Spiralraum, im Zentrum deines eigenen Zyklons
T'aspires le mal de c'monde, mais tu peux pas l'contenir, alors t'exploses
Du saugst das Böse dieser Welt an, aber du kannst es nicht enthalten, also explodierst du
Trop d'idées noires comme Grace Jones
Zu viele schwarze Gedanken wie Grace Jones
Tu veux, la vie en rose (en rose...)
Du willst das Leben in Rosa (in Rosa...)
Cette vie, j'y comprends que dalle
Dieses Leben, ich verstehe rein gar nichts
Et je tourne en boucle en spirales (spirales)
Und ich drehe mich im Kreis in Spiralen (Spiralen)
A quoi ça rime au final? Et je tourne en rond, en spirales (spirales)
Welchen Sinn hat das am Ende? Und ich drehe mich im Kreis, in Spiralen (Spiralen)
Ce soir, j'vais faire un tour, j'vais faire un tour
Heute Abend drehe ich eine Runde, drehe ich eine Runde
Dehors, j'vais faire un tour car ici je tourne en spirales (spirales)
Draußen drehe ich eine Runde, denn hier drehe ich mich in Spiralen (Spiralen)
T'avais tout pour être triste t'as connu trop de crises
Du hattest allen Grund, traurig zu sein, du hast zu viele Krisen erlebt
Ils adorent ton sourire mais c'est des choses qu'ils s'disent
Sie lieben dein Lächeln, aber das sind Dinge, die sie sich sagen
Qu'entre eux
Nur untereinander
Intelligent pourtant t'étais un cancre
Intelligent, obwohl du ein schlechter Schüler warst
T'avais déjà compris que les puissants ne restent qu'entre eux
Du hattest schon verstanden, dass die Mächtigen nur unter sich bleiben
T'as joué le jeu quand même
Du hast das Spiel trotzdem mitgespielt
Eu ton diplôme, t'as mis des larmes dans les yeux de ta mère
Dein Diplom bekommen, deiner Mutter Tränen in die Augen getrieben
Rêves doux-amère
Bittersüße Träume
Dimplômé mais taf de merde
Diplomiert, aber Scheißjob
T'aimerais vivre de choses simples jusqu'a ce que t'viennes c'cancer
Du würdest gerne von einfachen Dingen leben, bis dieser Krebs kommt
Tu te contentes de ce que dieu t'donnes, tu pries et tu rêve
Du gibst dich zufrieden mit dem, was Gott dir gibt, du betest und träumst
La nuit c'est vrai que t'as pas d'oseille mais bon t'as pas d'ennuis
Nachts hast du zwar keine Kohle, aber hey, du hast keinen Ärger
Tu parles peu, certains pensent que t'as pas d'avis
Du sprichst wenig, manche denken, du hast keine Meinung
C'est juste que t'as pas envie
Es ist nur so, dass du keine Lust hast
Des gens apprécient ta compagnie
Die Leute schätzen deine Gesellschaft
T'es lumineux, les hypocrites sont pour toi des serpents venimeux
Du bist strahlend, Heuchler sind für dich giftige Schlangen
Tu t'es trouvé une p'tite meuf
Du hast dir eine kleine Freundin gefunden
T'as pas cherché longtemps
Du hast nicht lange gesucht
Elle t'aimais elle était douce
Sie liebte dich, sie war sanft
En gros c'est ce qu'il t'fallait, non?
Im Grunde ist es das, was du brauchtest, oder?
Tranquille le chat, t'es pepère la galinette,
Ganz entspannt, Kater, du hast es gemütlich,
Y'a qu'avec celle que tu aimes que tu fais des galipettes
Nur mit der, die du liebst, machst du deine Spielchen
C'est vrai que d'autres sont belles, mais ça lui ferait de la peine
Es stimmt, dass andere schön sind, aber das würde sie verletzen
Nan, de foutre sa vie en l'air, pour un jet de sperme
Nein, ihr Leben wegzuwerfen, für einen Samenerguss
Nan, tu fais pas de vagues, t'es simple (t'es simple)
Nein, du machst keine Wellen, du bist einfach (du bist einfach)
Toujours calme, t'es bien (t'es bien)
Immer ruhig, dir geht's gut (dir geht's gut)
Il y a plein de trucs que tu caches, mais c'est des trucs bien
Es gibt viele Dinge, die du versteckst, aber es sind gute Dinge
Tu crois en Dieu
Du glaubst an Gott
T'économises pour les tiens
Du sparst für deine Lieben
Et t'es au centre d'une belle spirale
Und du bist im Zentrum einer schönen Spirale
T'es heureux
Du bist glücklich
Ton cercle est vertueux
Dein Kreis ist tugendhaft
Cette vie, j'y comprends que dalle
Dieses Leben, ich verstehe rein gar nichts
Et je tourne en boucle en spirales (spirales)
Und ich drehe mich im Kreis in Spiralen (Spiralen)
A quoi ça rime au final? Et je tourne en rond, en spirales (spirales)
Welchen Sinn hat das am Ende? Und ich drehe mich im Kreis, in Spiralen (Spiralen)
Ce soir, j'vais faire un tour, j'vais faire un tour
Heute Abend drehe ich eine Runde, drehe ich eine Runde
Dehors, j'vais faire un tour car ici je tourne en spirales (spirales)
Draußen drehe ich eine Runde, denn hier drehe ich mich in Spiralen (Spiralen)
Spirales, spirales, spirales, spirales, spirales
Spiralen, Spiralen, Spiralen, Spiralen, Spiralen
Spirales, spirales, spirales, spirales
Spiralen, Spiralen, Spiralen, Spiralen
Et je tourne en boucle en spirales
Und ich drehe mich im Kreis in Spiralen





Writer(s): Marc Lowinski, Disiz La Peste, Madalyn Burkes


Attention! Feel free to leave feedback.