Lyrics and translation Disiz feat. Mad - Spirales
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'as
lu
trop
d'livres
tristes,
vu
trop
d'films
gris
Ты
начиталась
грустных
книг,
насмотрелась
серых
фильмов,
Tes
amis
disent
que
t'es
aigri
mais
c'est
des
choses
qu'ils
s'disent
Твои
друзья
говорят,
что
ты
озлобилась,
но
это
они
так
между
собой
болтают.
Qu'entre
eux
Только
между
собой.
Intelligent
pourtant
t'étais
un
cancre
Умная,
а
в
школе
была
двоечницей.
T'avais
déjà
compris
que
les
élites
ne
restent
qu'entre
elles
Ты
уже
тогда
поняла,
что
элита
держится
вместе.
Qu'en
France
nos
chances
chancellent
Что
во
Франции
наши
шансы
тают.
Qu'on
est
que
des
pions
dans
ce
grand
échiquier
Что
мы
всего
лишь
пешки
на
этой
большой
шахматной
доске.
Jacques
chancelle
Жак
шатается.
T'aimerais
vivre
de
fric
et
de
chic
jusqu'à
ce
que
vienne
c'cancer
Ты
хотела
бы
жить
в
роскоши
и
шике,
пока
не
придет
этот
рак.
Qui
viendra
à
cinquante
ans
à
faire
un
taf
de
merde
Который
придет
в
пятьдесят,
когда
будешь
работать
на
дерьмовой
работе.
Tu
t'dis
qu'tu
vaux
que
dalle,
qu't'es
une
grosse
merde
Ты
думаешь,
что
ничего
не
стоишь,
что
ты
кусок
дерьма.
Même
pas
sur
un
trottoir,
mais
dans
un
champ
d'merde
И
даже
не
на
тротуаре,
а
на
поле
дерьма.
Que
l'Homme
est
un
chien
pour
les
loups
qui
nous
gouvernent
Что
человек
— это
собака
для
волков,
которые
нами
правят.
Ces
loups
qui
nous
louent,
qui
s'font
du
beurre
sur
nos
découverts
Этих
волков,
которые
нас
хвалят,
которые
наживаются
на
наших
открытиях.
La
nuit
tu
dors
plus
t'as
le
web
blues
Ночью
ты
не
спишь,
у
тебя
веб-хандра.
Tu
cliques
de
site
en
site
d'la
pub
par
packs
de
12
Ты
кликаешь
с
сайта
на
сайт,
реклама
пачками
по
12.
Tu
prends
des
nouvelles
du
monde
chaque
jours
aux
infos
Ты
узнаешь
новости
мира
каждый
день
из
новостей.
Tu
te
fais
mettre
à
l'amende
par
les
impôts
Тебя
штрафуют
налоговики.
Tu
rêves
de
braquer
des
banques
de
tout,
tout
foutre
en
l'air
Ты
мечтаешь
грабить
банки,
все
разрушить.
Te
foutre
en
l'air,
les
mains
en
l'air,
les
jambes
en
l'air
Уничтожить
себя,
руки
вверх,
ноги
вверх.
Bang
bang
fuck
le
système,
hello
la
vie
de
youv'
Бах-бах,
к
черту
систему,
привет,
жизнь
юнца.
Être
en
cavale
se
sentir
vivre
dans
les
veines
le
sang
qui
bout
Быть
в
бегах,
чувствовать
жизнь,
в
венах
кипит
кровь.
Faire
du
rodéo
sur
un
dragon
Устроить
родео
на
драконе.
Partir
vivre
avec
une
blonde
et
une
brune
sur
un
lagon
Уехать
жить
с
блондинкой
и
брюнеткой
на
лагуну.
Fuck
les
pauvres,
fuck
les
riches,
fuck
le
monde,
fuck
la
religion
К
черту
бедных,
к
черту
богатых,
к
черту
мир,
к
черту
религию.
Pour
toi
c'est
des
histoires,
la
foi
c'est
de
la
contagion
Для
тебя
это
сказки,
вера
— это
зараза.
Que
tôt
ou
tard
l'Homme
te
décevra
Что
рано
или
поздно
человек
тебя
разочарует.
(C'est
un
peu
vrai)
(Это
отчасти
правда)
Trait
pour
trait
on
se
ressemble
traitre
pour
traitre
Черта
за
чертой
мы
похожи,
предатель
за
предателем.
T'es
dans
une
salle
spirale,
au
centre
de
ton
propre
cyclone
Ты
в
спирали,
в
центре
собственного
циклона.
T'aspires
le
mal
de
c'monde,
mais
tu
peux
pas
l'contenir,
alors
t'exploses
Ты
впитываешь
зло
этого
мира,
но
не
можешь
его
сдержать,
поэтому
взрываешься.
Trop
d'idées
noires
comme
Grace
Jones
Слишком
много
мрачных
мыслей,
как
у
Грейс
Джонс.
Tu
veux,
la
vie
en
rose
(en
rose...)
Ты
хочешь,
жизнь
в
розовом
цвете
(в
розовом...).
Cette
vie,
j'y
comprends
que
dalle
Эту
жизнь,
я
ни
черта
не
понимаю.
Et
je
tourne
en
boucle
en
spirales
(spirales)
И
я
кружусь
по
спирали
(по
спирали).
A
quoi
ça
rime
au
final?
Et
je
tourne
en
rond,
en
spirales
(spirales)
В
чем
смысл,
в
конце
концов?
И
я
кружусь,
по
спирали
(по
спирали).
Ce
soir,
j'vais
faire
un
tour,
j'vais
faire
un
tour
Сегодня
вечером,
я
пойду
прогуляюсь,
я
пойду
прогуляюсь.
Dehors,
j'vais
faire
un
tour
car
ici
je
tourne
en
spirales
(spirales)
На
улицу,
я
пойду
прогуляюсь,
потому
что
здесь
я
кружусь
по
спирали
(по
спирали).
T'avais
tout
pour
être
triste
t'as
connu
trop
de
crises
У
тебя
было
все,
чтобы
быть
грустной,
ты
пережила
слишком
много
кризисов.
Ils
adorent
ton
sourire
mais
c'est
des
choses
qu'ils
s'disent
Им
нравится
твоя
улыбка,
но
это
они
так
между
собой
говорят.
Qu'entre
eux
Только
между
собой.
Intelligent
pourtant
t'étais
un
cancre
Умная,
а
в
школе
была
двоечницей.
T'avais
déjà
compris
que
les
puissants
ne
restent
qu'entre
eux
Ты
уже
тогда
поняла,
что
власть
имущие
держатся
вместе.
T'as
joué
le
jeu
quand
même
Ты
все
равно
подыграла.
Eu
ton
diplôme,
t'as
mis
des
larmes
dans
les
yeux
de
ta
mère
Твой
диплом,
ты
довела
свою
мать
до
слез.
Rêves
doux-amère
Горько-сладкие
мечты.
Dimplômé
mais
taf
de
merde
С
дипломом,
но
на
дерьмовой
работе.
T'aimerais
vivre
de
choses
simples
jusqu'a
ce
que
t'viennes
c'cancer
Ты
хотела
бы
жить
простой
жизнью,
пока
не
придет
этот
рак.
Tu
te
contentes
de
ce
que
dieu
t'donnes,
tu
pries
et
tu
rêve
Ты
довольствуешься
тем,
что
дает
тебе
Бог,
ты
молишься
и
мечтаешь.
La
nuit
c'est
vrai
que
t'as
pas
d'oseille
mais
bon
t'as
pas
d'ennuis
Ночью,
правда,
у
тебя
нет
денег,
но
зато
нет
и
проблем.
Tu
parles
peu,
certains
pensent
que
t'as
pas
d'avis
Ты
мало
говоришь,
некоторые
думают,
что
у
тебя
нет
своего
мнения.
C'est
juste
que
t'as
pas
envie
Просто
тебе
не
хочется.
Des
gens
apprécient
ta
compagnie
Людям
нравится
твоя
компания.
T'es
lumineux,
les
hypocrites
sont
pour
toi
des
serpents
venimeux
Ты
светлая,
лицемеры
для
тебя
— ядовитые
змеи.
Tu
t'es
trouvé
une
p'tite
meuf
Ты
нашла
себе
девушку.
T'as
pas
cherché
longtemps
Ты
недолго
искала.
Elle
t'aimais
elle
était
douce
Она
любила
тебя,
она
была
нежной.
En
gros
c'est
ce
qu'il
t'fallait,
non?
В
общем,
это
то,
что
тебе
было
нужно,
не
так
ли?
Tranquille
le
chat,
t'es
pepère
la
galinette,
Спокойный
кот,
ты
уютная
курочка,
Y'a
qu'avec
celle
que
tu
aimes
que
tu
fais
des
galipettes
Только
с
той,
которую
ты
любишь,
ты
кувыркаешься.
C'est
vrai
que
d'autres
sont
belles,
mais
ça
lui
ferait
de
la
peine
Правда,
есть
и
другие
красивые,
но
ей
будет
больно.
Nan,
de
foutre
sa
vie
en
l'air,
pour
un
jet
de
sperme
Нет,
разрушать
свою
жизнь
ради
струи
спермы.
Nan,
tu
fais
pas
de
vagues,
t'es
simple
(t'es
simple)
Нет,
ты
не
создаешь
волн,
ты
простая
(ты
простая).
Toujours
calme,
t'es
bien
(t'es
bien)
Всегда
спокойная,
тебе
хорошо
(тебе
хорошо).
Il
y
a
plein
de
trucs
que
tu
caches,
mais
c'est
des
trucs
bien
Есть
много
вещей,
которые
ты
скрываешь,
но
это
хорошие
вещи.
Tu
crois
en
Dieu
Ты
веришь
в
Бога.
T'économises
pour
les
tiens
Ты
копишь
для
своих.
Et
t'es
au
centre
d'une
belle
spirale
И
ты
в
центре
прекрасной
спирали.
T'es
heureux
Ты
счастлива.
Ton
cercle
est
vertueux
Твой
круг
добродетелей.
Cette
vie,
j'y
comprends
que
dalle
Эту
жизнь,
я
ни
черта
не
понимаю.
Et
je
tourne
en
boucle
en
spirales
(spirales)
И
я
кружусь
по
спирали
(по
спирали).
A
quoi
ça
rime
au
final?
Et
je
tourne
en
rond,
en
spirales
(spirales)
В
чем
смысл,
в
конце
концов?
И
я
кружусь,
по
спирали
(по
спирали).
Ce
soir,
j'vais
faire
un
tour,
j'vais
faire
un
tour
Сегодня
вечером,
я
пойду
прогуляюсь,
я
пойду
прогуляюсь.
Dehors,
j'vais
faire
un
tour
car
ici
je
tourne
en
spirales
(spirales)
На
улицу,
я
пойду
прогуляюсь,
потому
что
здесь
я
кружусь
по
спирали
(по
спирали).
Spirales,
spirales,
spirales,
spirales,
spirales
Спирали,
спирали,
спирали,
спирали,
спирали
Spirales,
spirales,
spirales,
spirales
Спирали,
спирали,
спирали,
спирали
Et
je
tourne
en
boucle
en
spirales
И
я
кружусь
по
спирали
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marc Lowinski, Disiz La Peste, Madalyn Burkes
Attention! Feel free to leave feedback.