Disiz feat. Mad - Spirales - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Disiz feat. Mad - Spirales




Spirales
Спирали
T'as lu trop d'livres tristes, vu trop d'films gris
Ты начиталась грустных книг, насмотрелась серых фильмов,
Tes amis disent que t'es aigri mais c'est des choses qu'ils s'disent
Твои друзья говорят, что ты озлобилась, но это они так между собой болтают.
Qu'entre eux
Только между собой.
Intelligent pourtant t'étais un cancre
Умная, а в школе была двоечницей.
T'avais déjà compris que les élites ne restent qu'entre elles
Ты уже тогда поняла, что элита держится вместе.
Qu'en France nos chances chancellent
Что во Франции наши шансы тают.
Qu'on est que des pions dans ce grand échiquier
Что мы всего лишь пешки на этой большой шахматной доске.
Jacques chancelle
Жак шатается.
T'aimerais vivre de fric et de chic jusqu'à ce que vienne c'cancer
Ты хотела бы жить в роскоши и шике, пока не придет этот рак.
Qui viendra à cinquante ans à faire un taf de merde
Который придет в пятьдесят, когда будешь работать на дерьмовой работе.
Tu t'dis qu'tu vaux que dalle, qu't'es une grosse merde
Ты думаешь, что ничего не стоишь, что ты кусок дерьма.
Même pas sur un trottoir, mais dans un champ d'merde
И даже не на тротуаре, а на поле дерьма.
Que l'Homme est un chien pour les loups qui nous gouvernent
Что человек это собака для волков, которые нами правят.
Ces loups qui nous louent, qui s'font du beurre sur nos découverts
Этих волков, которые нас хвалят, которые наживаются на наших открытиях.
La nuit tu dors plus t'as le web blues
Ночью ты не спишь, у тебя веб-хандра.
Tu cliques de site en site d'la pub par packs de 12
Ты кликаешь с сайта на сайт, реклама пачками по 12.
Tu prends des nouvelles du monde chaque jours aux infos
Ты узнаешь новости мира каждый день из новостей.
Tu te fais mettre à l'amende par les impôts
Тебя штрафуют налоговики.
Tu rêves de braquer des banques de tout, tout foutre en l'air
Ты мечтаешь грабить банки, все разрушить.
Te foutre en l'air, les mains en l'air, les jambes en l'air
Уничтожить себя, руки вверх, ноги вверх.
Bang bang fuck le système, hello la vie de youv'
Бах-бах, к черту систему, привет, жизнь юнца.
Être en cavale se sentir vivre dans les veines le sang qui bout
Быть в бегах, чувствовать жизнь, в венах кипит кровь.
Lacher tout
Бросить все.
Faire du rodéo sur un dragon
Устроить родео на драконе.
Partir vivre avec une blonde et une brune sur un lagon
Уехать жить с блондинкой и брюнеткой на лагуну.
Fuck les pauvres, fuck les riches, fuck le monde, fuck la religion
К черту бедных, к черту богатых, к черту мир, к черту религию.
Pour toi c'est des histoires, la foi c'est de la contagion
Для тебя это сказки, вера это зараза.
Que tôt ou tard l'Homme te décevra
Что рано или поздно человек тебя разочарует.
(C'est un peu vrai)
(Это отчасти правда)
Trait pour trait on se ressemble traitre pour traitre
Черта за чертой мы похожи, предатель за предателем.
T'es dans une salle spirale, au centre de ton propre cyclone
Ты в спирали, в центре собственного циклона.
T'aspires le mal de c'monde, mais tu peux pas l'contenir, alors t'exploses
Ты впитываешь зло этого мира, но не можешь его сдержать, поэтому взрываешься.
Trop d'idées noires comme Grace Jones
Слишком много мрачных мыслей, как у Грейс Джонс.
Tu veux, la vie en rose (en rose...)
Ты хочешь, жизнь в розовом цвете розовом...).
Cette vie, j'y comprends que dalle
Эту жизнь, я ни черта не понимаю.
Et je tourne en boucle en spirales (spirales)
И я кружусь по спирали (по спирали).
A quoi ça rime au final? Et je tourne en rond, en spirales (spirales)
В чем смысл, в конце концов? И я кружусь, по спирали (по спирали).
Ce soir, j'vais faire un tour, j'vais faire un tour
Сегодня вечером, я пойду прогуляюсь, я пойду прогуляюсь.
Dehors, j'vais faire un tour car ici je tourne en spirales (spirales)
На улицу, я пойду прогуляюсь, потому что здесь я кружусь по спирали (по спирали).
T'avais tout pour être triste t'as connu trop de crises
У тебя было все, чтобы быть грустной, ты пережила слишком много кризисов.
Ils adorent ton sourire mais c'est des choses qu'ils s'disent
Им нравится твоя улыбка, но это они так между собой говорят.
Qu'entre eux
Только между собой.
Intelligent pourtant t'étais un cancre
Умная, а в школе была двоечницей.
T'avais déjà compris que les puissants ne restent qu'entre eux
Ты уже тогда поняла, что власть имущие держатся вместе.
T'as joué le jeu quand même
Ты все равно подыграла.
Eu ton diplôme, t'as mis des larmes dans les yeux de ta mère
Твой диплом, ты довела свою мать до слез.
Rêves doux-amère
Горько-сладкие мечты.
Dimplômé mais taf de merde
С дипломом, но на дерьмовой работе.
T'aimerais vivre de choses simples jusqu'a ce que t'viennes c'cancer
Ты хотела бы жить простой жизнью, пока не придет этот рак.
Tu te contentes de ce que dieu t'donnes, tu pries et tu rêve
Ты довольствуешься тем, что дает тебе Бог, ты молишься и мечтаешь.
La nuit c'est vrai que t'as pas d'oseille mais bon t'as pas d'ennuis
Ночью, правда, у тебя нет денег, но зато нет и проблем.
Tu parles peu, certains pensent que t'as pas d'avis
Ты мало говоришь, некоторые думают, что у тебя нет своего мнения.
C'est juste que t'as pas envie
Просто тебе не хочется.
Des gens apprécient ta compagnie
Людям нравится твоя компания.
T'es lumineux, les hypocrites sont pour toi des serpents venimeux
Ты светлая, лицемеры для тебя ядовитые змеи.
Tu t'es trouvé une p'tite meuf
Ты нашла себе девушку.
T'as pas cherché longtemps
Ты недолго искала.
Elle t'aimais elle était douce
Она любила тебя, она была нежной.
En gros c'est ce qu'il t'fallait, non?
В общем, это то, что тебе было нужно, не так ли?
Tranquille le chat, t'es pepère la galinette,
Спокойный кот, ты уютная курочка,
Y'a qu'avec celle que tu aimes que tu fais des galipettes
Только с той, которую ты любишь, ты кувыркаешься.
C'est vrai que d'autres sont belles, mais ça lui ferait de la peine
Правда, есть и другие красивые, но ей будет больно.
Nan, de foutre sa vie en l'air, pour un jet de sperme
Нет, разрушать свою жизнь ради струи спермы.
Nan, tu fais pas de vagues, t'es simple (t'es simple)
Нет, ты не создаешь волн, ты простая (ты простая).
Toujours calme, t'es bien (t'es bien)
Всегда спокойная, тебе хорошо (тебе хорошо).
Il y a plein de trucs que tu caches, mais c'est des trucs bien
Есть много вещей, которые ты скрываешь, но это хорошие вещи.
Tu crois en Dieu
Ты веришь в Бога.
T'économises pour les tiens
Ты копишь для своих.
Et t'es au centre d'une belle spirale
И ты в центре прекрасной спирали.
T'es heureux
Ты счастлива.
Ton cercle est vertueux
Твой круг добродетелей.
Cette vie, j'y comprends que dalle
Эту жизнь, я ни черта не понимаю.
Et je tourne en boucle en spirales (spirales)
И я кружусь по спирали (по спирали).
A quoi ça rime au final? Et je tourne en rond, en spirales (spirales)
В чем смысл, в конце концов? И я кружусь, по спирали (по спирали).
Ce soir, j'vais faire un tour, j'vais faire un tour
Сегодня вечером, я пойду прогуляюсь, я пойду прогуляюсь.
Dehors, j'vais faire un tour car ici je tourne en spirales (spirales)
На улицу, я пойду прогуляюсь, потому что здесь я кружусь по спирали (по спирали).
Spirales, spirales, spirales, spirales, spirales
Спирали, спирали, спирали, спирали, спирали
Spirales, spirales, spirales, spirales
Спирали, спирали, спирали, спирали
Et je tourne en boucle en spirales
И я кружусь по спирали





Writer(s): Marc Lowinski, Disiz La Peste, Madalyn Burkes


Attention! Feel free to leave feedback.