Lyrics and translation Disiz la Peste feat. Mad - Spirales (feat. Mad)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spirales (feat. Mad)
Спирали (совместно с Mad)
T'as
lu
trop
d'livres
tristes,
vu
trop
d'films
gris
Ты
начиталась
грустных
книг,
насмотрелась
мрачных
фильмов.
Tes
amis
disent
que
t'es
aigri,
mais
c'est
des
choses
qu'ils
s'disent
Твои
друзья
говорят,
что
ты
озлобилась,
но
это
они
так
между
собой
болтают.
Qu'entre
eux,
intelligent,
pourtant,
t'étais
un
cancre
Что
ты
умная,
хотя
в
школе
была
двоечницей.
T'avais
déjà
compris
que
les
élites
ne
restent
qu'entre
elles
Ты
уже
тогда
поняла,
что
элита
держится
вместе.
Qu'en
France,
nos
chances
chancellent
Что
во
Франции
наши
шансы
тают.
Qu'on
est
qu'des
pions
dans
c'grand
échiquier
#JacquesChancel
Что
мы
всего
лишь
пешки
на
этой
большой
шахматной
доске
#JacquesChancel.
T'aimerais
vivre
de
fric
et
d'chic
jusqu'à
c'que
vienne
c'cancer
Ты
хотела
бы
жить
в
роскоши
и
шике,
пока
не
придет
этот
рак.
Qui
viendra
à
cinquante
ans,
à
faire
un
taf
de
merde
Который
придет
в
пятьдесят,
работая
на
дерьмовой
работе.
Tu
t'dis
qu'tu
vaux
que
dalle,
qu't'es
une
grosse
merde
Ты
думаешь,
что
ничего
не
стоишь,
что
ты
кусок
дерьма.
Même
pas
sur
un
trottoir,
mais
dans
un
champ
d'merde
Даже
не
на
тротуаре,
а
в
поле
дерьма.
Que
l'Homme
est
un
chien
pour
les
loups
qui
nous
gouvernent
Что
человек
— собака
для
волков,
которые
нами
правят.
Ces
loups
qui
nous
louent,
qui
s'font
leur
beurre
sur
nos
découverts
Этих
волков,
которые
нас
хвалят,
которые
наживаются
на
наших
открытиях.
La
nuit,
tu
dors
plus,
t'as
le
web
blues
Ночью
ты
не
спишь,
у
тебя
веб-хандра.
Tu
cliques
de
site
en
site,
d'la
pub
par
packs
de
douze
Ты
кликаешь
с
сайта
на
сайт,
реклама
пачками
по
двенадцать.
Tu
prends
des
nouvelles
du
monde
chaque
jour
aux
infos
Ты
узнаешь
новости
мира
каждый
день
из
новостей.
Tu
t'fais
mettre
à
l'amende
par
les
impôts
Тебя
штрафуют
налоговые
службы.
Tu
rêves
de
braquer
des
banques,
de
tout,
tout
foutre
en
l'air
Ты
мечтаешь
грабить
банки,
все,
все
разнести
к
чертям.
Te
foutre
en
l'air,
les
mains
en
l'air,
les
jambes
en
l'air
Разнести
себя
к
чертям,
руки
вверх,
ноги
вверх.
Bang,
bang,
fuck
le
système,
hello
la
vie
de
youv'
Бах,
бах,
к
черту
систему,
привет,
жизнь
юнца.
Être
en
cavale,
se
sentir
vivre,
dans
les
veines,
le
sang
qui
bout
Быть
в
бегах,
чувствовать
себя
живой,
в
венах
кипит
кровь.
Lâcher
tout,
faire
du
rodéo
sur
un
dragon
Бросить
все,
устроить
родео
на
драконе.
Partir
vivre
avec
une
blonde
et
une
brune
sur
un
lagon
Уехать
жить
с
блондинкой
и
брюнеткой
на
лагуну.
Fuck
les
pauvres,
fuck
les
riches,
fuck
le
monde,
fuck
la
religion
К
черту
бедных,
к
черту
богатых,
к
черту
мир,
к
черту
религию.
Pour
toi,
c'est
des
histoires,
la
foi,
c'est
d'la
contagion
Для
тебя
это
сказки,
вера
— это
зараза.
Que,
tôt
ou
tard,
l'Homme
te
décevra,
c'est
un
peu
vrai
Что
рано
или
поздно
человек
тебя
разочарует,
это
немного
правда.
Trait
pour
trait,
on
s'ressemble,
traître
pour
traître
Черта
за
чертой,
мы
похожи,
предатель
за
предателем.
T'es
dans
une
sale
spirale,
au
centre
de
ton
propre
cyclone
Ты
в
ужасной
спирали,
в
центре
своего
собственного
циклона.
T'aspires
le
mal
de
c'monde,
mais
tu
peux
pas
l'contenir,
alors
t'exploses
Ты
впитываешь
зло
этого
мира,
но
не
можешь
его
сдержать,
поэтому
взрываешься.
Trop
d'idées
noires,
comme
Grace
Jones,
tu
veux
la
vie
en
rose
Слишком
много
мрачных
мыслей,
как
у
Грейс
Джонс,
ты
хочешь
жизни
в
розовом
цвете.
Cette
vie,
j'y
comprends
que
dalle
Эту
жизнь
я
ни
черта
не
понимаю.
Et
je
tourne
en
boucle,
en
spirales
(spirales)
И
я
кружусь
по
кругу,
по
спирали
(спирали).
À
quoi
ça
rime,
au
final?
В
чем
смысл,
в
конце
концов?
Et
je
tourne
en
rond,
en
spirales
(spirales)
И
я
кружусь,
по
спирали
(спирали).
Ce
soir,
j'vais
faire
un
tour
Сегодня
вечером
я
пойду
прогуляюсь.
J'vais
faire
un
tour
Я
пойду
прогуляюсь.
Dehors,
j'vais
faire
un
tour
На
улицу,
я
пойду
прогуляюсь.
Car,
ici,
je
tourne
en
spirales
(spirales)
Потому
что
здесь
я
кружусь
по
спирали
(спирали).
T'avais
tout
pour
être
triste,
t'as
connu
trop
d'crises
У
тебя
было
все,
чтобы
быть
грустной,
ты
пережила
слишком
много
кризисов.
Ils
adorent
ton
sourire,
mais
c'est
des
choses
qu'ils
s'disent
Они
обожают
твою
улыбку,
но
это
они
так
между
собой
говорят.
Qu'entre
eux,
intelligent,
pourtant,
t'étais
un
cancre
Что
ты
умная,
хотя
в
школе
была
двоечницей.
T'avais
déjà
compris
que
les
puissants
ne
restent
qu'entre
eux
Ты
уже
тогда
поняла,
что
власть
имущие
держатся
вместе.
T'as
joué
l'jeu
quand
même
Ты
все
равно
играла
по
правилам.
Eu
ton
diplôme,
t'as
mis
des
larmes
dans
les
yeux
d'ta
mère
Получила
диплом,
ты
довела
свою
мать
до
слез.
Rêves
doux,
amers,
diplômé
mais
taf
de
merde
Сладкие,
горькие
мечты,
с
дипломом,
но
на
дерьмовой
работе.
T'aimerais
vivre
de
choses
simples
jusqu'à
c'que
vienne
c'cancer
Ты
хотела
бы
жить
простой
жизнью,
пока
не
придет
этот
рак.
Tu
t'contentes
de
c'que
Dieu
t'donne,
tu
pries
et
tu
rêves
Ты
довольствуешься
тем,
что
Бог
дает
тебе,
ты
молишься
и
мечтаешь.
La
nuit,
c'est
vrai
qu't'as
pas
d'oseille,
mais
bon,
t'as
pas
d'ennui
Ночью,
правда,
у
тебя
нет
денег,
но
зато
нет
и
скуки.
Tu
parles
peu,
certains
pensent
que
t'as
pas
d'avis
Ты
мало
говоришь,
некоторые
думают,
что
у
тебя
нет
своего
мнения.
C'est
juste
que
t'as
pas
envie
Просто
тебе
не
хочется.
Les
gens
apprécient
ta
compagnie
Люди
ценят
твою
компанию.
T'es
lumineux,
les
hypocrites
sont,
pour
toi,
des
serpents
venimeux
Ты
светлая,
лицемеры
для
тебя
— ядовитые
змеи.
Tu
t'es
trouvé
une
petite
meuf,
t'as
pas
cherché
longtemps
Ты
нашла
себе
девушку,
ты
недолго
искала.
Elle
t'aimait,
elle
était
douce,
en
gros,
c'est
c'qu'il
t'fallait,
non?
Она
любила
тебя,
она
была
нежной,
в
общем,
это
то,
что
тебе
было
нужно,
не
так
ли?
Tranquille,
le
chat,
t'es
pépère
la
galinette
Спокойно,
кот,
ты
доволен,
курочка.
Y'a
qu'avec
celle
que
tu
aimes
que
tu
fais
des
galipettes
Только
с
той,
которую
ты
любишь,
ты
кувыркаешься.
C'est
vrai
que
d'autres
sont
belles,
mais
ça
lui
ferait
d'la
peine,
non?
Правда,
есть
и
другие
красивые,
но
ей
было
бы
больно,
не
так
ли?
De
foutre
sa
vie
en
l'air
pour
un
jet
de
sperme,
non?
Разрушить
свою
жизнь
из-за
выброса
спермы,
не
так
ли?
Tu
fais
pas
d'vague,
t'es
simple,
t'es
simple
Ты
не
создаешь
волн,
ты
простая,
ты
простая.
Toujours
calme,
t'es
bien,
t'es
bien
Всегда
спокойная,
тебе
хорошо,
тебе
хорошо.
Y'a
plein
d'trucs
que
tu
caches,
mais
c'est
des
trucs
biens
Есть
много
вещей,
которые
ты
скрываешь,
но
это
хорошие
вещи.
Tu
crois
en
Dieu,
t'économises
pour
les
tiens
Ты
веришь
в
Бога,
ты
копишь
для
своих
близких.
Et
t'es
au
centre
d'une
belle
spirale,
t'es
heureux
И
ты
в
центре
прекрасной
спирали,
ты
счастлива.
Ton
cercle
est
vertueux
Твой
круг
добродетельный.
Cette
vie,
j'y
comprends
que
dalle
Эту
жизнь
я
ни
черта
не
понимаю.
Et
je
tourne
en
boucle
en
spirales
(spirales)
И
я
кружусь
по
кругу,
по
спирали
(спирали).
À
quoi
ça
rime,
au
final?
В
чем
смысл,
в
конце
концов?
Et
je
tourne
en
rond,
en
spirales
(spirales)
И
я
кружусь,
по
спирали
(спирали).
Ce
soir,
j'vais
faire
un
tour
Сегодня
вечером
я
пойду
прогуляюсь.
J'vais
faire
un
tour
Я
пойду
прогуляюсь.
Dehors,
j'vais
faire
un
tour
На
улицу,
я
пойду
прогуляюсь.
Car,
ici,
je
tourne
en
spirales
(spirales)
Потому
что
здесь
я
кружусь
по
спирали
(спирали).
Spirales,
spirales,
spirales
Спирали,
спирали,
спирали.
Spirales,
spirales,
spirales,
spirales
Спирали,
спирали,
спирали,
спирали.
Et
je
tourne
en
boucle,
en
spirales
И
я
кружусь
по
кругу,
по
спирали.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marc Lowinski, Disiz La Peste, Madalyn Burkes
Attention! Feel free to leave feedback.