Lyrics and translation Disiz la Peste - Déjà vu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
vois
des
fois
tu
vis
un
truc
Знаешь,
иногда
ты
переживаешь
что-то,
Mais
tu
as
l'impression
que
tu
l'as
déjà
vécu.
Но
у
тебя
такое
чувство,
будто
ты
это
уже
проживал.
T'es
dans
un
endroit,
tu
vois
les
choses,
Ты
находишься
где-то,
видишь
вещи,
C'est
comme
si
tu
revivais
la
même
scène,
c'est
du
déjà
vu
И
как
будто
заново
переживаешь
ту
же
сцену,
это
дежавю.
Et
moi
ce
monde
parfois
il
m'ennuie
tellement
que
А
мне
этот
мир
иногда
так
надоедает,
что
Que
j'ai
l'impression
que
je
l'ai
déjà
vu
Disiz
У
меня
такое
чувство,
будто
я
его
уже
видел,
Disiz.
T'as
déjà
vu
ça,
jamais
vu
ça
(non)
Ты
уже
это
видела,
никогда
этого
не
видела
(нет)
La
vie
est
insolite
parfois
(non)
Жизнь
иногда
бывает
необычной
(нет)
Mais
non
chut,
ça
faut
pas
le
dire
Но
нет,
тсс,
об
этом
нельзя
говорить
Disiz
la
peste,
je
décris
comme
un
peintre
Disiz
la
peste,
я
описываю,
как
художник,
Observant
tout
ceux
qui
m'entourent
Наблюдающий
за
всеми,
кто
меня
окружает.
Tout
ceci
enrichis
mon
être
Всё
это
обогащает
моё
существо.
J'observe
mon
bloc,
regarde
les
autres
Я
наблюдаю
за
своим
районом,
смотрю
на
других,
C'est
mieux
que
le
loft,
j'observe
le
monde
Это
лучше,
чем
«Лофт»,
я
наблюдаю
за
миром.
Parfois
je
pleure
souvent
je
ris,
c'est
ça
la
vie!
Иногда
я
плачу,
часто
смеюсь,
вот
такая
жизнь!
Chérie,
chérie,
quand
un
gars
te
siffle,
sauvagement
dans
la
rue
Дорогая,
дорогая,
когда
какой-то
парень
свистит
тебе
вслед
на
улице,
"Excuse-moi
par
hasard,
on
ne
sait
pas
déjà
vu?"
"Извини,
случайно,
мы
раньше
не
встречались?"
Rajoute
pas,
si
tu
ne
veux
pas,
pourquoi
tu
nous
allumes
c'est
du
déjà
vu!
Не
добавляй
ничего
лишнего,
если
не
хочешь,
зачем
ты
нас
заводишь,
это
дежавю!
Par
contre,
si
un
beau
gosse,
belles
sapes
bien
propres
А
вот
если
красавчик,
в
красивой,
чистой
одежде,
Baskets
blanches,
marchant
seul
sans
potes
s'emporte
dit
В
белых
кроссовках,
идет
один,
без
друзей,
подходит
и
говорит:
Excusez-moi
mademoiselle
Извините,
мадемуазель,
Par
hasard
ton
père
ne
serait
pas
Ben
laden?
Случайно,
ваш
отец
не
Бен
Ладен?
Parce
que
t'es
une
bombe,
t'as
bloqué
ma
montre,
déréglé
mon
monde
Потому
что
вы
- бомба,
вы
остановили
мои
часы,
перевернули
мой
мир.
J'ai
meme
pas
regardé
tes
fesses
depuis
30
secondes
Я
даже
не
смотрел
на
вашу
попу
уже
30
секунд.
J'ai
pas
besoin
de
ton
numéro,
juste
du
hasard
pour
qu'on
se
rencontre
Мне
не
нужен
ваш
номер,
только
случайность,
чтобы
мы
встретились.
C'est
du
jamais
vu!
Этого
я
еще
не
видел!
Dans
la
boîte
magique,
du
sexe
après
minuit
В
волшебной
коробке,
секс
после
полуночи,
Des
reportages
truqués
dans
les
infos
de
midi
Поддельные
репортажи
в
полуденных
новостях,
Une
mauvaise
pub
pour
la
jeunesse
qui
vit
ici
c'est
du
déjà
vu!
Плохая
реклама
для
молодежи,
которая
живет
здесь,
это
дежавю!
Un
président
cain-ri
qui
parle
pas
de
guerre
à
ses
sénateurs
Президент-лицемер,
который
не
говорит
о
войне
своим
сенаторам,
C'est
mon
tour
de
scénariser
la
scène
internationale
Моя
очередь
писать
сценарий
для
международной
арены.
Si
M.
et
Mme
c'est
Sérigne
je
rappe
pour
le
Sénégal
Если
это
господин
и
госпожа
Серинь,
я
читаю
рэп
за
Сенегал.
C'est
anormale
de
céder
ce
point
a
ses
côtés
animal!
Ненормально
уступать
в
этом
своим
животным
инстинктам!
M.Bush
a
décidé
de
dire
"c'est
le
bien
contre
le
mal"
Мистер
Буш
решил
сказать:
"Это
добро
против
зла".
C'est
du
jamais
vu,
ça
tient
du
domaine
du
paranormale
Этого
я
еще
не
видел,
это
из
области
паранормального.
Des
conneries
pareilles
c'est
le
frère
de
raï
ils
onts
la
palme
Такая
чушь,
это
брат
Раи,
они
получают
пальму
первенства.
Du
jamais
vu!
Этого
я
еще
не
видел!
Hé,
Hé,
MC
ton
flow,
ton
style,
tes
rimes
faciles
Эй,
эй,
MC,
твой
флоу,
твой
стиль,
твои
простые
рифмы,
Si
tu
me
parles
trop
d'argent
et
que
de
cul
c'est
du
déjà
vu!
Если
ты
говоришь
мне
только
о
деньгах
и
сексе,
это
дежавю!
Par
contre
un
MC
qui
vient
pas
que
pour
graille
А
вот
MC,
который
приходит
не
только
ради
бабла,
Pas
que
pour
sa
dalle,
qui
débute
sur
tous
beat
Не
только
ради
своей
тарелки,
который
начинает
на
любом
бите,
Capable
de
foutre
un
putain
de
sbeul
Способный
устроить
чертовский
шум,
Un
MC
juste,
qui
fait
les
choses
doucement
Справедливый
MC,
который
делает
всё
спокойно,
Et
que
la
concurence
vexée
subisse
des
attouchements
И
конкуренты,
оскорбленные,
подвергаются
домогательствам.
Sur
la
distance,
tiens
la
route
tout
le
temps,
touche
au
coeur
souvent
На
дистанции,
держись
всё
время,
часто
трогай
за
душу,
Et
que
ces
disques
vendent
И
пусть
его
диски
продаются.
Trop
de
rimes
phase
lourde
de
textes
pointus
Слишком
много
рифм,
тяжелая
фаза
острых
текстов,
C'est
du
jamais
vu!
Этого
я
еще
не
видел!
Frérot
un
monde
riche,
inégale,
injuste
pour
la
femme
Братан,
богатый
мир,
неравный,
несправедливый
к
женщинам,
Fait
de
drames
et
de
guerre,
d'esclavage,
c'est
l'enfer
Состоящий
из
драм
и
войн,
рабства,
это
ад,
C'est
la
terre,
c'est
la
merde,
on
s'aime
pas
on
s'entretue
Это
Земля,
это
дерьмо,
мы
не
любим
друг
друга,
мы
убиваем
друг
друга,
C'est
du
déjà
vu!
Это
дежавю!
Un
condé
qui
tague,
un
mancho
qui
braque,
Коп,
который
рисует
граффити,
парень,
который
грабит,
Une
grand-mère
qui
break,
la
coupe
du
monde
en
Afrique,
Бабушка,
которая
танцует
брейк-данс,
чемпионат
мира
в
Африке,
L'annulation
de
la
dette,
Le
Pen
aux
épinettes,
un
politique
honnête
Списание
долгов,
Ле
Пен
в
Епинет,
честный
политик,
C'est
du
jamais
vu!
Этого
я
еще
не
видел!
Un
curé
pédophile,
un
scarla
qui
se
défile
Священник-педофил,
сутенер,
который
уклоняется,
Deux
breakeurs
qui
se
défient
en
fracassant
leurs
styles,
Два
брейк-дансера,
которые
соревнуются,
разбивая
свои
стили,
Les
jeunes
qui
fument
à
l'excès,
une
caillera
pleure
au
procès
Молодежь,
которая
курит
без
меры,
гопник
плачет
на
суде,
C'est
du
déjà
vu!
Это
дежавю!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gueye Serigne M'baye, Hadj Hamza Rafik, Raquin Wilfrid Jean Francois
Attention! Feel free to leave feedback.