Disiz la Peste - Déjà vu - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Disiz la Peste - Déjà vu




Déjà vu
Дежавю
Tu vois des fois tu vis un truc
Знаешь, иногда ты переживаешь что-то,
Mais tu as l'impression que tu l'as déjà vécu.
Но у тебя такое чувство, будто ты это уже проживал.
T'es dans un endroit, tu vois les choses,
Ты находишься где-то, видишь вещи,
C'est comme si tu revivais la même scène, c'est du déjà vu
И как будто заново переживаешь ту же сцену, это дежавю.
Et moi ce monde parfois il m'ennuie tellement que
А мне этот мир иногда так надоедает, что
Que j'ai l'impression que je l'ai déjà vu Disiz
У меня такое чувство, будто я его уже видел, Disiz.
T'as déjà vu ça, jamais vu ça (non)
Ты уже это видела, никогда этого не видела (нет)
La vie est insolite parfois (non)
Жизнь иногда бывает необычной (нет)
Mais non chut, ça faut pas le dire
Но нет, тсс, об этом нельзя говорить
Disiz la peste, je décris comme un peintre
Disiz la peste, я описываю, как художник,
Observant tout ceux qui m'entourent
Наблюдающий за всеми, кто меня окружает.
Tout ceci enrichis mon être
Всё это обогащает моё существо.
J'observe mon bloc, regarde les autres
Я наблюдаю за своим районом, смотрю на других,
C'est mieux que le loft, j'observe le monde
Это лучше, чем «Лофт», я наблюдаю за миром.
Parfois je pleure souvent je ris, c'est ça la vie!
Иногда я плачу, часто смеюсь, вот такая жизнь!
Chérie, chérie, quand un gars te siffle, sauvagement dans la rue
Дорогая, дорогая, когда какой-то парень свистит тебе вслед на улице,
"Excuse-moi par hasard, on ne sait pas déjà vu?"
"Извини, случайно, мы раньше не встречались?"
Rajoute pas, si tu ne veux pas, pourquoi tu nous allumes c'est du déjà vu!
Не добавляй ничего лишнего, если не хочешь, зачем ты нас заводишь, это дежавю!
Par contre, si un beau gosse, belles sapes bien propres
А вот если красавчик, в красивой, чистой одежде,
Baskets blanches, marchant seul sans potes s'emporte dit
В белых кроссовках, идет один, без друзей, подходит и говорит:
Excusez-moi mademoiselle
Извините, мадемуазель,
Par hasard ton père ne serait pas Ben laden?
Случайно, ваш отец не Бен Ладен?
Parce que t'es une bombe, t'as bloqué ma montre, déréglé mon monde
Потому что вы - бомба, вы остановили мои часы, перевернули мой мир.
J'ai meme pas regardé tes fesses depuis 30 secondes
Я даже не смотрел на вашу попу уже 30 секунд.
J'ai pas besoin de ton numéro, juste du hasard pour qu'on se rencontre
Мне не нужен ваш номер, только случайность, чтобы мы встретились.
C'est du jamais vu!
Этого я еще не видел!
Dans la boîte magique, du sexe après minuit
В волшебной коробке, секс после полуночи,
Des reportages truqués dans les infos de midi
Поддельные репортажи в полуденных новостях,
Une mauvaise pub pour la jeunesse qui vit ici c'est du déjà vu!
Плохая реклама для молодежи, которая живет здесь, это дежавю!
Un président cain-ri qui parle pas de guerre à ses sénateurs
Президент-лицемер, который не говорит о войне своим сенаторам,
C'est mon tour de scénariser la scène internationale
Моя очередь писать сценарий для международной арены.
Si M. et Mme c'est Sérigne je rappe pour le Sénégal
Если это господин и госпожа Серинь, я читаю рэп за Сенегал.
C'est anormale de céder ce point a ses côtés animal!
Ненормально уступать в этом своим животным инстинктам!
M.Bush a décidé de dire "c'est le bien contre le mal"
Мистер Буш решил сказать: "Это добро против зла".
C'est du jamais vu, ça tient du domaine du paranormale
Этого я еще не видел, это из области паранормального.
Des conneries pareilles c'est le frère de raï ils onts la palme
Такая чушь, это брат Раи, они получают пальму первенства.
Du jamais vu!
Этого я еще не видел!
Hé, Hé, MC ton flow, ton style, tes rimes faciles
Эй, эй, MC, твой флоу, твой стиль, твои простые рифмы,
Si tu me parles trop d'argent et que de cul c'est du déjà vu!
Если ты говоришь мне только о деньгах и сексе, это дежавю!
Par contre un MC qui vient pas que pour graille
А вот MC, который приходит не только ради бабла,
Pas que pour sa dalle, qui débute sur tous beat
Не только ради своей тарелки, который начинает на любом бите,
Capable de foutre un putain de sbeul
Способный устроить чертовский шум,
Un MC juste, qui fait les choses doucement
Справедливый MC, который делает всё спокойно,
Et que la concurence vexée subisse des attouchements
И конкуренты, оскорбленные, подвергаются домогательствам.
Sur la distance, tiens la route tout le temps, touche au coeur souvent
На дистанции, держись всё время, часто трогай за душу,
Et que ces disques vendent
И пусть его диски продаются.
Trop de rimes phase lourde de textes pointus
Слишком много рифм, тяжелая фаза острых текстов,
C'est du jamais vu!
Этого я еще не видел!
Frérot un monde riche, inégale, injuste pour la femme
Братан, богатый мир, неравный, несправедливый к женщинам,
Fait de drames et de guerre, d'esclavage, c'est l'enfer
Состоящий из драм и войн, рабства, это ад,
C'est la terre, c'est la merde, on s'aime pas on s'entretue
Это Земля, это дерьмо, мы не любим друг друга, мы убиваем друг друга,
C'est du déjà vu!
Это дежавю!
Un condé qui tague, un mancho qui braque,
Коп, который рисует граффити, парень, который грабит,
Une grand-mère qui break, la coupe du monde en Afrique,
Бабушка, которая танцует брейк-данс, чемпионат мира в Африке,
L'annulation de la dette, Le Pen aux épinettes, un politique honnête
Списание долгов, Ле Пен в Епинет, честный политик,
C'est du jamais vu!
Этого я еще не видел!
Un curé pédophile, un scarla qui se défile
Священник-педофил, сутенер, который уклоняется,
Deux breakeurs qui se défient en fracassant leurs styles,
Два брейк-дансера, которые соревнуются, разбивая свои стили,
Les jeunes qui fument à l'excès, une caillera pleure au procès
Молодежь, которая курит без меры, гопник плачет на суде,
C'est du déjà vu!
Это дежавю!





Writer(s): Gueye Serigne M'baye, Hadj Hamza Rafik, Raquin Wilfrid Jean Francois


Attention! Feel free to leave feedback.