Disiz la Peste - Radeau - translation of the lyrics into German

Radeau - Disiz la Pestetranslation in German




Radeau
Floß
La flemme du samedi soir; sortir, c'est naze (sortir, c'est naze, c'est naze)
Die Samstagabend-Faulheit; rausgehen ist scheiße (rausgehen ist scheiße, ist scheiße)
Échoué dans ton lit comme une épave
Gestrandet in deinem Bett wie ein Wrack
Encore une nuit qui va te faire face (web blues, web blues)
Noch eine Nacht, die dir bevorsteht (Web-Blues, Web-Blues)
Longtemps que ta vie fait du surplace
Schon lange tritt dein Leben auf der Stelle
Et tu vas encore rester dans ton lit
Und du wirst wieder in deinem Bett bleiben
Ça fait des mois que t'es dans ton lit
Seit Monaten bist du in deinem Bett
Tu sais plus si tu tiens à la vie
Du weißt nicht mehr, ob dir das Leben noch was bedeutet
Tu t'sens comme un bout d'viande qu'est sous vide
Du fühlst dich wie ein Stück vakuumiertes Fleisch
Tu vas encore rester en peignoir
Du wirst wieder im Bademantel bleiben
(Comme le Big Lebowski)
(Wie der Big Lebowski)
Dans l'soir, dans l'jour, tu restes dans le noir
Am Abend, am Tag, du bleibst im Dunkeln
Et tu vas encore manger n'importe quoi (t'es gros, t'es gros, t'es gros)
Und du wirst wieder irgendwas essen (du bist fett, du bist fett, du bist fett)
Avoir honte, te cacher à cause de ton poids
Dich schämen, dich wegen deines Gewichts verstecken
T'es sur un radeau, radeau, radeau, radeau (radeau, radeau, radeau, radeau)
Du bist auf einem Floß, Floß, Floß, Floß (Floß, Floß, Floß, Floß)
Radeau, radeau, radeau, radeau, radeau, mais t'es pas seul
Floß, Floß, Floß, Floß, Floß, aber du bist nicht allein
Y'a ta copine, copine, copine, copine, copine
Da ist deine Freundin, Freundin, Freundin, Freundin, Freundin
Cette bitch mélancolie-colie-colie-colie-colie (ta meuf)
Diese Bitch Melancholie-cholie-cholie-cholie-cholie (deine Tussi)
Pacifique
Pazifik
Pacifique
Pazifik
Han, Océan Pacifique
Han, Pazifischer Ozean
Han
Han
Dans un no more land, j'suis là,
In einem Niemandsland, ich bin hier,
Jattends la prochaine mauvaise nouvelle
Ich warte auf die nächste schlechte Nachricht
À quoi j'm'attends?
Was erwarte ich?
À plus grand-chose, encore un peu plus de haine
Nicht mehr viel, noch ein bisschen mehr Hass
Tous déjà robots, very big est l'Big Data
Alle schon Roboter, very big ist Big Data
Intelligences artificielles et patati et patata
Künstliche Intelligenzen und bla bla bla
Dieu, c'est la N.S.A., dans l'dictionnaire faut effacer
Gott ist die N.S.A., im Wörterbuch muss man löschen
Le mot "confidentiel" fait partie du passé
Das Wort „vertraulich“ gehört der Vergangenheit an
Han, lundi, mardi, jusqu'à manche-di, moi, j'dis, moi, j'dis: on fait blahni
Han, Montag, Dienstag, bis Sonntag, ich sag, ich sag: wir machen Blahni
On fait comme ci, on vit comme ça, comment ça va? Couci-couça
Wir tun so, wir leben so, wie geht's? So lala
Shouya, shouya, gratte un shouya par-ci par-là pour faire le mois
Shouya, shouya, kratz ein Shouya hier und da, um über den Monat zu kommen
Booya-booya-booyaka, en bas, ça boit, ça dit: "Y'a quoi?"
Booya-booya-booyaka, unten wird gesoffen, man sagt: „Was gibt’s?“
Dans l'esclavage, on fait du volontariat, c'est pas cette vie qu'on veut
In der Sklaverei engagieren wir uns freiwillig, das ist nicht das Leben, das wir wollen
D't'façon, si tu veux pas, tu deviens un paria, alors on fait c'qu'on peut
Sowieso, wenn du nicht willst, wirst du zum Paria, also tun wir, was wir können
Truc de fou, truc de psychopathe, comme payer pour faire du bénévolat, wouaw
Verrücktes Ding, Psychopathen-Ding, wie bezahlen, um Freiwilligenarbeit zu machen, wow
Fin juillet, employé du mois, t'es viré vite au début du mois d'août
Ende Juli, Mitarbeiter des Monats, du wirst schnell Anfang August gefeuert
Pourtant t'as tout mis, t'as tout mis, t'as tout mis
Dabei hast du alles gegeben, hast alles gegeben, hast alles gegeben
Y'a les lois d'l'attraction et les lois du marché
Es gibt die Gesetze der Anziehung und die Gesetze des Marktes
Et, toi, t'as tout mis, t'as tout mis, t'as tout mis
Und du, du hast alles gegeben, hast alles gegeben, hast alles gegeben
T'as tout mis, t'as tout mis, t'as tout mis, t'as tout donné
Hast alles gegeben, hast alles gegeben, hast alles gegeben, hast alles hingegeben
Rien.
Nichts.
Et ce que je comprends encore le moins de tout
Und was ich von allem am wenigsten verstehe,
Continua-t-elle sur un autre ton,
fuhr sie in einem anderen Ton fort,
C'est pourquoi vous ne prenez pas de soma
ist, warum Sie kein Soma nehmen,
Quand il vous vient de vos idées épouvantables
wenn Ihnen diese schrecklichen Ideen kommen.
Vous les oublieriez totalement et, au lieu de vous sentir misérable
Sie würden sie völlig vergessen und, anstatt sich elend zu fühlen,
Vous seriez plein de gaieté, oui, plein de gaieté, répéta-t-elle
wären Sie voller Fröhlichkeit, ja, voller Fröhlichkeit, wiederholte sie.





Writer(s): Augustin Charnet, Disiz La Peste, Shady Bard


Attention! Feel free to leave feedback.