Lyrics and translation Disiz la Peste - À nos actes manqués
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À nos actes manqués
Наши упущенные возможности
Ressens
mes
peines,
mes
joies,
ma
haine,
ma
foi,
Почувствуй
мои
печали,
мои
радости,
мою
ненависть,
мою
веру,
Le
thème
à
nos
actes
manqués
Тема
— наши
упущенные
возможности
Futur
et
passé,
remords
et
regrets
flash
back
j'rap,
Будущее
и
прошлое,
угрызения
совести
и
сожаления,
флэшбэк,
я
читаю
рэп,
Point
d'départ
clac
mais
l'temps
rattrape
merde
Точка
отсчёта
— щелчок,
но
время
настигает,
чёрт
возьми
Au
diable
les
regrets
sur
cette
terre
mais
si
К
чёрту
сожаления
на
этой
земле,
но
если
уж...
L'thème
de
ce
texte
c'est
à
nos
actes
manqués
Тема
этого
текста
— наши
упущенные
возможности
Ma
vision
de
vie
blesse
Мой
взгляд
на
жизнь
ранит
Plein
de
topless
Много
топлес
Non
pas
assez
pour
un
kopeck
Но
недостаточно
для
копейки
Le
dessin
j'y
crois
pas
j'calcule
pas
mais
peut-être
В
судьбу
я
не
верю,
не
рассчитываю,
но,
возможно,
Dans
un
coin
d'mon
cerveau
j'aimerais
refaire
mon
monde
Где-то
в
уголке
моего
мозга
я
хотел
бы
переделать
свой
мир
Les
images
de
ma
vie
genre
montage
de
film
sur
riddim
Картины
моей
жизни,
словно
монтаж
фильма
под
музыку
Me
faire
un
casier
clean
pour
pas
aller
en
taule
Завести
себе
чистое
досье,
чтобы
не
попасть
в
тюрьму
Pout
plus
péta
ce
flic
pour
plus
que
maman
déprime
Чтобы
больше
не
бить
этого
копа,
чтобы
мама
больше
не
грустила
Ecoute
tu
sais
de
chaque
vie
on
peut
écrire
un
livre
Послушай,
знаешь,
о
каждой
жизни
можно
написать
книгу
Passer
du
drame
à
la
comédie
en
un
chapitre
Перейти
от
драмы
к
комедии
за
одну
главу
Pour
une
capote
non
mise,
pour
une
ceinture
non
mise
Из-за
ненадетого
презерватива,
из-за
непристёгнутого
ремня
La
mort
te
frappe
dans
l'mille,
la
vie
ne
tient
qu'à
un
fil
Смерть
бьёт
тебя
в
яблочко,
жизнь
висит
на
волоске
A
nos
actes
manqués
tous
nos
projets
Наши
упущенные
возможности,
все
наши
планы
Ceux
qu'on
a
faits,
qu'on
regrette
qu'on
aimerait
gommer
Те,
что
мы
осуществили,
о
которых
сожалеем,
которые
хотели
бы
стереть
Nos
faiblesses
nous
trahissent
on
est
qu'des
hommes
Наши
слабости
предают
нас,
мы
всего
лишь
люди
Souvent
on
prend
des
risques
pour
rêver
un
minimum
Часто
мы
рискуем,
чтобы
хоть
немного
помечтать
Tes
actes
te
font
payer
la
taxe,
te
font
boire
la
tasse
Твои
поступки
заставляют
тебя
платить
налог,
хлебать
полную
чашу
Seul
devant
la
glace
tu
repenses
et
c'est
déjà
l'impasse
Один
перед
зеркалом
ты
вспоминаешь,
и
это
уже
тупик
A
mes
actes
manqués,
jamais
braqué
de
banque
Мои
упущенные
возможности,
я
никогда
не
грабил
банк
Ou
même
était
en
planque
И
даже
не
был
в
засаде
C'est
qu'à
une
époque
j'voulais
tout
niquer
comme
un
tank
Просто
в
какой-то
момент
я
хотел
всё
уничтожить,
как
танк
Jamais
dealé
de
bloc
jamais
devant
le
procureur
Никогда
не
торговал
наркотой,
никогда
не
стоял
перед
прокурором
En
l'occurrence
ce
fut
rare
que
je
fasse
des
erreurs
et
encore
heureux
По
правде
говоря,
я
редко
совершал
ошибки,
и
слава
богу
Souvent
dans
l'heure
heureux
j'ai
rapidement
réfléchi
à
ma
vie
Часто
в
счастливые
часы
я
быстро
размышлял
о
своей
жизни
A
mon
avie
j'ai
fait
de
mon
mieux
pour
enlacer
la
réussite
По
моему
мнению,
я
сделал
всё
возможное,
чтобы
добиться
успеха
A
mes
actes
manqués
comme
ce
bout
de
shit
Мои
упущенные
возможности,
как
тот
косяк
Bad
trip
dès
la
première
fois
j'ai
très
vite
compris
Бэд-трип
с
первого
раза,
я
быстро
понял
Que
c'était
pas
pour
moi
et
que
ma
drogue
c'était
de
rire
Что
это
не
для
меня,
и
что
мой
наркотик
— это
смех
A
mes
futurs
actes
manqués
ce
qui
m'arrivera
de
pire
Мои
будущие
упущенные
возможности,
то,
что
со
мной
случится
худшее
A
nos
actes
manqués
perpétuels
car
Наши
вечные
упущенные
возможности,
потому
что
Se
battre
c'est
pas
contre
les
autres
Бороться
нужно
не
с
другими
Mais
à
l'intérieur
le
duel,
la
haine
est
usuelle
entre
lui
et
elle
А
внутри,
дуэль,
ненависть
обычна
между
ним
и
ею
Entre
blanc
et
nègre
entre
les
descendants
d'Isaac
et
Ismaël
Между
белым
и
чёрным,
между
потомками
Исаака
и
Измаила
C'est
dididisiz
et
éloquence
Это
Дидидизиз
и
красноречие
Et
toi
tes
actes
manqués
hein
qu'est-ce-que
t'en
penses?
А
ты,
твои
упущенные
возможности,
а?
Что
ты
о
них
думаешь?
A
mes
actes
manqués
à
tout
ce
que
je
regrette
Мои
упущенные
возможности,
обо
всём,
о
чём
я
жалею
Tous
ces
actes
faits
rapidement
mais
sans
toute
sa
tête
Все
эти
поступки,
совершённые
быстро,
но
без
головы
Ces
erreurs
qui
nous
contiennent
et
tout
d'un
coup
ça
pète
Эти
ошибки,
которые
нас
сдерживают,
и
вдруг
всё
взрывается
Tout
d'un
coup
ça
crée
et
les
cauchemars
remplacent
les
rêves
Вдруг
всё
это
создаётся,
и
кошмары
заменяют
мечты
Quand
tu
réfléchis
dans
l'urgence
et
quand
tu
t'entêtes
Когда
ты
думаешь
в
спешке
и
когда
ты
упрямишься
Quand
tes
faiblesses
sont
plus
fortes
que
tes
principes
tu
te
jettes
Когда
твои
слабости
сильнее
твоих
принципов,
ты
бросаешься
Mais
chaque
seconde
compte
on
n'a
peut-être
qu'un
essai
Но
каждая
секунда
на
счету,
у
нас,
возможно,
только
одна
попытка
Pas
souvent
de
seconde
chance
est-ce
que
tu
le
sais
Не
часто
бывает
второй
шанс,
знаешь
ли
ты
это?
A
nos
actes
manqués
tous
nos
projets
Наши
упущенные
возможности,
все
наши
планы
Qu'est-c'qui
est
mieux
dealer
ou
bien
un
job
Что
лучше,
торговать
наркотиками
или
иметь
работу
Le
courage
ou
la
vertu
est-ce
que
c'est
ça
qui
fait
un
homme
Мужество
или
добродетель,
это
ли
делает
мужчину
A
nos
actes
manqués
tous
nos
projets
Наши
упущенные
возможности,
все
наши
планы
Promettre
aux
gens
de
leur
donner
un
rêve
Обещать
людям
дать
им
мечту
Que
tu
ne
le
fais
pas
est-ce
que
tu
les
regrettes
А
потом
не
сделать
этого,
сожалеешь
ли
ты
об
этом?
Personne
n'est
rattrapable
mon
frère
Никого
нельзя
исправить,
брат
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Disiz La Peste, Eloquence, X-tazy
Attention! Feel free to leave feedback.