Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Banlieusard Syndrome
Banlieusard-Syndrom
Du
"Poisson
Rouge"
à
"Ghetto
Sitcom",
j'rappe
la
tess
comme
personne
Von
"Poisson
Rouge"
bis
"Ghetto
Sitcom",
ich
rappe
über
die
Siedlung
wie
kein
anderer
À
la
cantine,
quand
j'étais
petit,
c'était
à
base
de
"Po-po-po-porc"
In
der
Kantine,
als
ich
klein
war,
hieß
es
oft
"Sch-sch-sch-Schwein"
Si
t'en
manges
pas,
tant
pis
pour
toi,
va
faire
du
spo-po-po-port
Wenn
du's
nicht
isst,
Pech
für
dich,
geh
Spo-Spo-Spo-Sport
machen
Ils
comprendront
rien
à
c'texte,
ces
fils
de
lâches
Die
werden
nichts
von
diesem
Text
verstehen,
diese
Feiglingssöhne
Si
tu
viens
pas
d'un
tieks,
tu
captes
pas
c'qu'il
s'y
passe
Wenn
du
nicht
aus'm
Block
kommst,
checkst
du
nicht,
was
da
abgeht
Les
frères
font
du
cash
avec
ces
choses
qu'ils
cachent
Die
Brüder
machen
Cash
mit
diesen
Dingen,
die
sie
verstecken
Ces
choses
qu'ils
stockent,
qu'ils
gardent
et
qu'ils
amassent
Diese
Dinge,
die
sie
lagern,
die
sie
aufbewahren
und
die
sie
anhäufen
Lits
superposés,
petit
frère
en
pyjama
Etagenbetten,
kleiner
Bruder
im
Schlafanzug
Dort
sur
un
paquet
d'sable,
le
pauvre
fait
des
cauchemars
Schläft
auf
einem
Päckchen
Zeug,
der
Arme
hat
Albträume
La
mère
se
doute
de
rien,
c'est
dehors
qu'elle
fait
l'ménage
Die
Mutter
ahnt
nichts,
sie
putzt
auswärts
Dedans,
c'est
la
petite
sœur,
son
cousin
lui
fait
des
menaces
Drinnen
ist
die
kleine
Schwester,
ihr
Cousin
bedroht
sie
Lui,
c'est
l'petit
d'un
grand
qui,
lui,
est
l'petit
d'un
grand
Er
ist
der
Kleine
von
'nem
Großen,
der
selbst
der
Kleine
von
'nem
Großen
ist
C'est
comme
au
bureau,
la
rue
a
son
organigramme
Es
ist
wie
im
Büro,
die
Straße
hat
ihr
Organigramm
Des
villes,
des
départements,
des
quartiers,
des
clans
Städte,
Departements,
Viertel,
Clans
Le
chef
d'orchestre,
c'est
la
pauvreté
qui
organise
les
drames
Der
Dirigent
ist
die
Armut,
die
die
Dramen
organisiert
Des
petits
dealers
précaires
se
font
presque
la
guerre
Kleine,
prekäre
Dealer
führen
fast
Krieg
gegeneinander
Des
petits
chiffres
d'affaires
convertis
en
Nike
Air
Kleine
Umsätze,
umgewandelt
in
Nike
Airs
Les
autres
rappeurs
font
des
films,
j'rappe
des
documentaires
Die
anderen
Rapper
machen
Filme,
ich
rappe
Dokumentarfilme
En
gros,
c'est
des
menteurs
#MCMetteurEnScène
Im
Grunde
sind
sie
Lügner
#MCRegisseur
La
rue
n'a
rien
d'glamour,
ça
pue
la
merde
Die
Straße
hat
nichts
Glamouröses,
sie
stinkt
nach
Scheiße
Les
ados
ne
cherchent
pas
l'amour,
ils
cherchent
l'hôtel
Die
Jugendlichen
suchen
nicht
die
Liebe,
sie
suchen
das
Hotel
Passe
de
la
Mosquée
au
film
porno,
de
l'Eglise
à
la
coke
Wechselt
von
der
Moschee
zum
Pornofilm,
von
der
Kirche
zum
Koks
Les
études,
c'est
pour
les
boloss,
les
bêtises
ont
la
côte
Studieren
ist
was
für
Loser,
Dummheiten
sind
angesagt
Ça
tease
de
l'alcool,
ça
tient
l'hall,
tellement
Man
säuft
Alkohol,
hängt
im
Hausflur
rum,
so
sehr,
Qu'ils
en
oublient
le
goût
de
l'eau,
vraiment
dass
sie
den
Geschmack
von
Wasser
vergessen,
wirklich
Rien
d'fancy:
la
rue,
c'est
triste
Nichts
Schickes:
Die
Straße
ist
traurig
La
rue,
c'est
crapuleux,
c'est
dangereux,
c'est
strict
Die
Straße
ist
kriminell,
ist
gefährlich,
ist
streng
Et
j'noircis
pas
l'tableau,
même
s'ils
ont
blanchi
l'traître
Und
ich
male
nicht
schwarz,
auch
wenn
sie
den
Verräter
reingewaschen
haben
Un
délinquant
le
devient
à
chaque
fois
qu'un
keuf
le
traite
Ein
Delinquent
wird
jedes
Mal
einer,
wenn
ein
Bulle
ihn
wie
einen
behandelt
Aller
au
collège
la
peur
au
bide
Zur
Mittelschule
gehen
mit
Angst
im
Bauch
Peur
de
croiser
des
mecs
armés
de
tournevis
Angst,
Typen
zu
begegnen,
die
mit
Schraubenziehern
bewaffnet
sind
Pour
des
embrouilles
de
merde,
des
raisons
qu'on
oublie
Wegen
Scheiß-Streitigkeiten,
Gründe,
die
man
vergisst
Dans
certains
cartables,
y'a
tout
un
tas
d'outils
In
manchen
Schultaschen
gibt
es
eine
ganze
Menge
Werkzeuge
Et
à
chaque
coin
d'rue,
y'a
un
test
Und
an
jeder
Straßenecke
gibt
es
einen
Test
Alors
tu
portes
le
masque
du
mec
de
tess
Also
trägst
du
die
Maske
des
Typen
aus
dem
Block
Et
tu
seras
jamais
à
l'aise
en
dehors
d'chez
toi
Und
du
wirst
dich
außerhalb
deiner
Gegend
nie
wohlfühlen
Y'a
peu
d'questions
où
tu
réponds
pas:
"J'sais
pas"
Es
gibt
wenige
Fragen,
auf
die
du
nicht
antwortest:
"Weiß
nicht"
T'es
bipolaire,
t'es
schizophrène,
peut-être,
t'es
parano
Du
bist
bipolar,
du
bist
schizophren,
vielleicht,
du
bist
paranoid
T'as
l'banlieusard
syndrome
Du
hast
das
Banlieusard-Syndrom
Et
si
tu
connais
qu'la
merde,
tu
seras
fier
d'la
merde
Und
wenn
du
nur
Scheiße
kennst,
wirst
du
stolz
auf
die
Scheiße
sein
Tu
en
feras
ta
valeur,
la
porteras
en
street
wear
Du
wirst
sie
zu
deinem
Wert
machen,
wirst
sie
als
Streetwear
tragen
Ils
sont
comme
des
ordis:
privés
de
carte
mère
Sie
sind
wie
Computer:
ohne
Motherboard
Les
frères
ont
du
cœur,
mais
n'ont
pas
le
Software
Die
Brüder
haben
Herz,
aber
haben
nicht
die
Software
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matthieu Le Carpentier, Serigne M'baye Gueye
Attention! Feel free to leave feedback.