Disiz - Combien de temps ? - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Disiz - Combien de temps ?




Combien de temps ?
How Much Longer?
Combien de temps, combien de temExplainps encore?
How much longer, how much longer?
Combien de temps, combien de temps encore?
How much longer, how much longer?
Combien de temps, combien de temps encore?
How much longer, how much longer?
Combien de temps, combien de temps encore?
How much longer, how much longer?
Combien de temps, combien de temps encore?
How much longer, how much longer?
Combien de temps, combien (han) de temps encore?
How much longer, how (han) much longer?
Chaque année on se souhaite les meilleurs vœux
Every year we wish each other the best
Combien de temps encore on va jouer leurs jeu?
How much longer will we play their game?
A se couper en quatre, se déchirer à deux
Bending over backwards, tearing each other apart
La famille éclate on se dit qu'il y a toujours mieux
The family falls apart, we tell ourselves there's always better
Des plus gros seins, une plus grosse cylindrée
Bigger breasts, a bigger engine
La pub te fait croire que tu payes de ton plein gré
Ads make you believe you're paying willingly
Si je suis bien né, j'ai un bon pedigree
If I'm well-born, I have a good pedigree
Je vais un peu hériter, je serai moins dénigré
I'll inherit a little, I'll be less denigrated
Si j'ai la bonne couleur on va moins vérifier
If I have the right color, they'll check me less
Par contre si je suis laid, l'amour sera tarifé
But if I'm ugly, love will have a price
Ou bien Meetic va nous mystifier
Or Meetic will mystify us
Cupidon est devenu un officier
Cupid has become an officer
Combien de temps encore on va vivre comme des porcs?
How much longer will we live like pigs?
Tu te sens en vie quand tu dis moi d'abord
You feel alive when you say me first
Bien au chaud, pour moi c'est moins hardcore
Nice and warm, for me it's less hardcore
Chacun pour soi et Dieu pour les morts
Every man for himself and God for the dead
Combien de temps, combien de temps encore?
How much longer, how much longer?
Combien de temps, combien de temps encore?
How much longer, how much longer?
Combien de temps, combien de temps encore?
How much longer, how much longer?
Combien de temps, combien de temps encore?
How much longer, how much longer?
Combien de temps encore à se poser cette question?
How much longer will we ask ourselves this question?
T'as la valeur d'un roi, on te prend pour un pion
You're worth a king, they take you for a pawn
Jusqu'à en devenir fou et sauter d'une tour
Until you go crazy and jump off a tower
Tu penses en boucle, tous les jours
You think in loops, every day
Semaine, weekend, semaine, weekend
Week, weekend, week, weekend
C'est la même semaine et le même weekend
It's the same week and the same weekend
Combien de temps encore à jouer les sacs de frappe?
How much longer will we play the punching bags?
Devant des politiques qui prennent des gants
In front of politicians who wear gloves
Pour nous expliquer que la crise est
To explain to us that the crisis is here
Que pour un bon bout de temps, il va falloir serrer les dents
That for a long time, we'll have to grit our teeth
Combien de temps encore tu vas jouer leur jeu?
How much longer will you play their game?
On te félicite parce que t'as fait de ton mieux
They congratulate you because you did your best
Combien de temps encore? Je vais te le dire
How much longer? I'll tell you
Jusqu'à ce que ton boss te vire!
Until your boss fires you!
Et tu chercheras un taff, t'en accepteras un pire
And you'll look for a job, you'll accept a worse one
Combien de temps encore tu baisseras ton prix?
How much longer will you lower your price?
Combien de temps, combien de temps encore?
How much longer, how much longer?
Combien de temps, combien de temps encore?
How much longer, how much longer?
Combien de temps, combien de temps encore?
How much longer, how much longer?
Combien de temps, combien de temps encore?
How much longer, how much longer?
Combien de temps encore on va jouer ce jeu?
How much longer will we play this game?
On est des allumettes, ils jouent avec le feu
We are matches, they play with fire
La terreur au bureau sous le joug des boss
Terror in the office under the yoke of bosses
Dictature de la pub, dictature des gosses
Dictatorship of advertising, dictatorship of kids
Dictature des codes, dictature des notes
Dictatorship of codes, dictatorship of grades
Dictature des radios, de la télé, de la mode
Dictatorship of radio, TV, fashion
Combien de temps encore à farcir la tête des mômes?
How much longer will we stuff the kids' heads?
De moins en moins de sens, de plus en plus de mots
Less and less meaning, more and more words
Ils parlent de révolution pour changer quoi?
They talk about revolution to change what?
Il faut refaire les fondations, ils ne veulent que péter le toit
We need to redo the foundations, they only want to blow up the roof
Rien à foutre des élites je crois en Dieu
I don't give a damn about the elites, I believe in God
Au fond la religion c'est les psy en mieux!
Deep down, religion is better than shrinks!





Writer(s): Serigne M'baye Gueye, Alexandre Varela Da Veiga


Attention! Feel free to leave feedback.