Disiz - Echo - translation of the lyrics into German

Echo - Disiztranslation in German




Echo
Echo
Il y a l'enfance, l'adolescence
Da ist die Kindheit, die Jugend
Les causes, les conséquences
Die Ursachen, die Konsequenzen
Des choix, en haute fréquence
Entscheidungen, in hoher Frequenz
Les doutes et les croyances
Die Zweifel und die Überzeugungen
J'ai longtemps pensé qu'j'étais inutile
Ich dachte lange, ich wäre nutzlos
J'me trouvais trop faible, trop docile
Ich fand mich zu schwach, zu fügsam
J'manquais pas d'cœur, j'manquais juste d'outils
Mir fehlte nicht das Herz, mir fehlten nur die Werkzeuge
Et je navigue à vue depuis tout petit
Und ich navigiere auf Sicht, seit ich klein bin
On s'accroche tant bien qu'mal à des figures
Man klammert sich so gut es geht an Vorbilder
Parfois, les modèles manquent d'envergures
Manchmal fehlt den Vorbildern das Format
Et, si tu jettes tes regrets au vide-ordures
Und, wenn du deine Reue in den Müllschlucker wirfst
T'auras beau faire c'que tu veux, t'auras la vie dure
Du kannst tun, was du willst, du wirst ein schweres Leben haben
Mon premier déclic, c'est Dieu
Mein erster Auslöser, das ist Gott
C'est ma première cause et la conséquence
Das ist meine erste Ursache und die Konsequenz
C'est que je me bats pour être pieux
Ist, dass ich darum kämpfe, fromm zu sein
Et que je rythme mes journées en cinq séquences
Und dass ich meine Tage in fünf Sequenzen takte
Mais, tiens, ça fait écho
Aber, Moment, das hallt wider
J'ai cinq ans, j'suis seul dans ma chambre
Ich bin fünf Jahre alt, ich bin allein in meinem Zimmer
Il me faut un super-héros
Ich brauche einen Superhelden
J'fais des cauchemars horribles, la nuit, je tremble
Ich habe schreckliche Albträume, nachts zittere ich
Y'a un truc qui manque, quelque chose qui cloche
Da fehlt etwas, irgendwas stimmt nicht
Au Tout Puissant, je me raccroche
An den Allmächtigen klammere ich mich
À ma maman, faut pas qu'je mente
Meiner Mama darf ich nicht lügen
J'm'explique le monde comme un mioche
Ich erkläre mir die Welt wie ein kleiner Junge
Il y a l'enfance, l'adolescence
Da ist die Kindheit, die Jugend
Les causes, les conséquences
Die Ursachen, die Konsequenzen
Des choix, en haute fréquence
Entscheidungen, in hoher Frequenz
Les doutes et les croyances
Die Zweifel und die Überzeugungen
Et ça fait écho-cho-cho-cho-cho
Und das macht Echo-cho-cho-cho-cho
Dans ma tête, ça fait écho-cho-cho-cho-cho
In meinem Kopf macht das Echo-cho-cho-cho-cho
Et ça fait écho-ouhoh-ouhoh-ouhoh-ouhoh-ouhoh
Und das macht Echo-ouhoh-ouhoh-ouhoh-ouhoh-ouhoh
Dans ma tête, ça fait écho-cho-cho-cho-cho-cho
In meinem Kopf macht das Echo-cho-cho-cho-cho-cho
J'ai fait quatre gosses, une grande famille
Ich habe vier Kinder, eine große Familie
Fallait bien que j'construise c'que j'ai pas eu
Ich musste ja aufbauen, was ich nicht hatte
Et j'suis pas un fils de bonne famille
Und ich bin kein Sohn aus gutem Hause
Fallait bien que j'gagne c'que j'ai pas eu non plus
Ich musste ja auch verdienen, was ich nicht hatte
Mon deuxième déclic, c'est elle
Mein zweiter Auslöser, das ist sie
Comment j'serais si j'étais solitaire?
Wie wäre ich, wenn ich einsam wäre?
Est-ce que ma vie serait belle?
Wäre mein Leben schön?
Si j'étais totalement libre de plaire et de l'faire?
Wenn ich völlig frei wäre zu gefallen und es zu tun?
Mais, tiens, ça fait écho
Aber, Moment, das hallt wider
À l'époque j'jouais le joli cœur
An die Zeit, als ich den Schönling spielte
Tout l'été, les filles de 'té-cô'
Den ganzen Sommer, die Mädchen von der Küste
J'ai des bonnes idées de bonimenteur
Ich habe gute Ideen eines Marktschreiers
Mais ma mère en pleurs à cause de mon père
Aber meine Mutter in Tränen wegen meines Vaters
Je prends le même itinéraire
Ich nehme denselben Weg
Faut qu'j'me marie jeune, faut qu'maman soit fière
Ich muss jung heiraten, Mama muss stolz sein
Je serai pas son similaire
Ich werde nicht wie er sein
Il y a l'enfance, l'adolescence
Da ist die Kindheit, die Jugend
Les causes, les conséquences
Die Ursachen, die Konsequenzen
Des choix, en haute fréquence
Entscheidungen, in hoher Frequenz
Les doutes et les croyances
Die Zweifel und die Überzeugungen
Il y a l'enfance, l'adolescence
Da ist die Kindheit, die Jugend
Les causes, les conséquences
Die Ursachen, die Konsequenzen
Des choix, en haute fréquence
Entscheidungen, in hoher Frequenz
Les doutes et les croyances
Die Zweifel und die Überzeugungen
Et ça fait écho-cho-cho-cho-cho
Und das macht Echo-cho-cho-cho-cho
Dans ma tête, ça fait écho-cho-cho-cho-cho
In meinem Kopf macht das Echo-cho-cho-cho-cho
Et ça fait écho-ouhoh-ouhoh-ouhoh-ouhoh-ouhoh
Und das macht Echo-ouhoh-ouhoh-ouhoh-ouhoh-ouhoh
Dans ma tête, ça fait écho-cho-cho-cho-cho-cho
In meinem Kopf macht das Echo-cho-cho-cho-cho-cho
Mes choix d'hier, ceux d'aujourd'hui
Meine gestrigen Entscheidungen, die von heute
Des prières, jours et nuits
Gebete, Tag und Nacht
Pour qu'la lumière brille, brille, brille, brille
Damit das Licht scheint, scheint, scheint, scheint
J'apporte ma pierre à l'édifice
Ich trage meinen Stein zum Gebäude bei
Un père, aussi un fils
Ein Vater, auch ein Sohn
Et j'me construis-truis-truis-truis
Und ich baue mich auf, auf, auf, auf
Nourrir le jour, comprendre la nuit
Den Tag nähren, die Nacht verstehen
L'amour pour remplir le vide
Die Liebe, um die Leere zu füllen
Et je me sens en vie, vie, vie, vie
Und ich fühle mich lebendig, lebendig, lebendig, lebendig
J'me sens en vie, vie, vie, vie, vie
Ich fühle mich lebendig, lebendig, lebendig, lebendig, lebendig
Oui, j'me sens en vie, vie, vie, vie, vie
Ja, ich fühle mich lebendig, lebendig, lebendig, lebendig, lebendig





Writer(s): Amir Boudouhi, Sedik Boudif (dikc), Cem Ozan Aktas (oz Touch), Serigne M'baye Gueye (disiz La Peste)


Attention! Feel free to leave feedback.