Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon
contemporain,
ma
contemporaine
Mein
Zeitgenosse,
meine
Zeitgenossin
T'auras
ton
lot
de
joies,
t'auras
ton
lot
de
peines
Du
wirst
deinen
Anteil
an
Freuden
haben,
du
wirst
deinen
Anteil
an
Leiden
haben
Un
Cœur
souverain,
une
âme
souveraine
Ein
souveränes
Herz,
eine
souveräne
Seele
On
illumine
la
nuit,
comme
une
fête
foraine
Wir
erhellen
die
Nacht,
wie
ein
Jahrmarkt
Mon
"je"
dis
"tu",
mon
"toi"
dis
"moi"
Mein
"Ich"
sagt
"du",
mein
"Du"
sagt
"ich"
J'ai
un
"je"
qui
dit
"nous",
mais
quand
je
dis
"eux"
c'est
"eux"
Ich
habe
ein
"Ich",
das
"wir"
sagt,
aber
wenn
ich
"sie"
sage,
sind
es
"sie"
On
est
tous
plus
ou
moins
dans
la
pilule
bleue
Wir
sind
alle
mehr
oder
weniger
in
der
blauen
Pille
Parfois
on
s'évade,
on
réfléchit
un
peu
Manchmal
entfliehen
wir,
denken
ein
wenig
nach
Le
métro
traverse
diverses
stations
Die
U-Bahn
durchfährt
verschiedene
Stationen
Avec
toi-même
en
conversation
Mit
dir
selbst
im
Gespräch
T'es
là
en
pleine
tergiversation
Du
bist
da,
mitten
im
Zaudern
Le
corps
et
l'âme
guerre
de
sécession
Der
Körper
und
die
Seele,
Sezessionskrieg
C'est
pas
la
solution
de
les
sectionner
Es
ist
nicht
die
Lösung,
sie
zu
durchtrennen
Les
harmoniser
doit
être
optionné
Ihre
Harmonisierung
muss
eine
Option
sein
La
force
de
l'enfance
s'est
faite
ponctionner
Die
Kraft
der
Kindheit
wurde
abgezapft
Sans
ça
je
suis
sûr
qu'on
aurait
fonctionné
Ohne
das,
bin
ich
sicher,
hätten
wir
funktioniert
Mais
y'a
cette
vie
qui
trace
à
toute
vitesse
Aber
da
ist
dieses
Leben,
das
mit
voller
Geschwindigkeit
rast
Des
joies
qui
se
crient,
des
douleurs
qui
se
taisent
Freuden,
die
geschrien
werden,
Schmerzen,
die
schweigen
Les
corps
qui
se
crispent,
la
routine
qui
stresse
Körper,
die
sich
verkrampfen,
die
Routine,
die
stresst
On
cède
à
de
courts
plaisirs,
pour
de
longues
tristesses
Wir
geben
uns
kurzen
Vergnügungen
hin,
für
lange
Traurigkeiten
Des
péchés
véniels
deviennent
de
gros
kystes
Lässtliche
Sünden
werden
zu
großen
Zysten
On
stocke
les
regrets
comme
des
grossistes
Wir
lagern
Reue
wie
Großhändler
On
les
deale
en
douce
sous
conditions
Wir
dealen
sie
heimlich
unter
Bedingungen
Miss
Désillusion
prend
sa
commission
Miss
Desillusion
nimmt
ihre
Provision
Mon
contemporain,
ma
contemporaine
Mein
Zeitgenosse,
meine
Zeitgenossin
T'auras
ton
lot
de
joies,
t'auras
ton
lot
de
peines
Du
wirst
deinen
Anteil
an
Freuden
haben,
du
wirst
deinen
Anteil
an
Leiden
haben
Un
Cœur
souverain,
une
âme
souveraine
Ein
souveränes
Herz,
eine
souveräne
Seele
On
illumine
la
nuit,
comme
une
fête
foraine
Wir
erhellen
die
Nacht,
wie
ein
Jahrmarkt
La
jeunesse
whiskysée
sort
de
boîte
Die
whiskygetränkte
Jugend
kommt
aus
dem
Club
Joue
aux
auto-tamponneuses
Spielt
Autoscooter
Drive-bye
sure
la
RN4
Drive-by
auf
der
RN4
La
faucheuse
en
sulfateuse
Der
Sensenmann
mit
dem
Maschinengewehr
Et
les
lendemains
de
fête
ta
gueule
de
bois
Und
am
Tag
nach
der
Party,
dein
Kater
Tu
vas
la
recycler
comme
à
Ikéa
Du
wirst
ihn
recyceln
wie
bei
Ikea
Tu
vas
t'appliquer
à
bien
travailler
Du
wirst
dich
anstrengen,
gut
zu
arbeiten
Rendu
canasson
par
ton
cavalier
Zum
Klepper
gemacht
von
deinem
Reiter
Sourire
de
façade,
esprit
tourmenté
Fassadenlächeln,
gequälter
Geist
Humiliés
blâmés
gourmandés
Gedemütigt,
beschuldigt,
gescholten
Des
minis
bouts
de
nuits,
pour
des
jours
entiers
Kleine
Nachtfetzen
für
ganze
Tage
Voyage
au
bout
de
l'ennui,
y'a
des
heures
à
tuer
Reise
ans
Ende
der
Langeweile,
es
gibt
Stunden
totzuschlagen
Amour
en
décimal
pas
d'amour
entier
Liebe
in
Dezimalzahlen,
keine
ganze
Liebe
Tu
n'aimes
plus
au
détail,
mais
tu
aimes
en
gros
Du
liebst
nicht
mehr
im
Kleinen,
sondern
im
Großen
Tu
veux
l'amitié
du
monde
entier
Du
willst
die
Freundschaft
der
ganzen
Welt
Marc
Zuckerberg
est
le
maestro
Mark
Zuckerberg
ist
der
Maestro
Un
siècle
étrange,
un
siècle
bleu
Ein
seltsames
Jahrhundert,
ein
blaues
Jahrhundert
Sous
un
ciel
deux
point
zéro
bleu
Unter
einem
Himmel
zwei
Punkt
null
blau
Mon
contemporain,
ma
contemporaine
Mein
Zeitgenosse,
meine
Zeitgenossin
T'auras
ton
lot
de
joies,
t'auras
ton
lot
de
peines
Du
wirst
deinen
Anteil
an
Freuden
haben,
du
wirst
deinen
Anteil
an
Leiden
haben
Un
Cœur
souverain,
une
âme
souveraine
Ein
souveränes
Herz,
eine
souveräne
Seele
On
illumine
la
nuit,
comme
une
fête
foraine
Wir
erhellen
die
Nacht,
wie
ein
Jahrmarkt
Je
fais
plus
que
rapper,
je
m'expressionise
Ich
tue
mehr
als
rappen,
ich
expressionisiere
mich
Tente
de
peindre
en
chantant
un
monde
qui
agonise
Versuche
singend
eine
Welt
zu
malen,
die
im
Sterben
liegt
Et
les
grands
esprits
se
rendent
compte
Und
die
großen
Geister
erkennen
Que
les
grands
mépris
se
rencontrent
Dass
die
großen
Verachtungen
sich
treffen
Je
suis
un
putain
de
métis
donc
je
suis
clairement
sombre
Ich
bin
ein
verdammter
Métis,
also
bin
ich
eindeutig
düster
Il
n'y
a
pas
de
philosophes,
il
n'y
a
que
de
sages
mensonges
Es
gibt
keine
Philosophen,
es
gibt
nur
weise
Lügen
J'aime
les
ciels
nacrés
et
les
moirures
de
mer
Ich
liebe
den
perlmuttfarbenen
Himmel
und
das
Moiré
des
Meeres
Attend
le
vol
sacré
sur
les
bordures
de
l'air
Warte
auf
den
heiligen
Flug
an
den
Rändern
der
Luft
Mon
contemporain,
ma
contemporaine
Mein
Zeitgenosse,
meine
Zeitgenossin
T'auras
ton
lot
de
joies,
t'auras
ton
lot
de
peines
Du
wirst
deinen
Anteil
an
Freuden
haben,
du
wirst
deinen
Anteil
an
Leiden
haben
Un
Cœur
souverain,
une
âme
souveraine
Ein
souveränes
Herz,
eine
souveräne
Seele
On
illumine
la
nuit,
comme
une
fête
foraine
Wir
erhellen
die
Nacht,
wie
ein
Jahrmarkt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dave Daivery, Disiz
Attention! Feel free to leave feedback.