Disiz la Peste - J'ai la haine - translation of the lyrics into German

J'ai la haine - Disiztranslation in German




J'ai la haine
Ich habe Hass
[Couplet 1]
[Vers 1]
J'ai les pieds en sang, je fais l'équilibriste sur le fil du rasoir, les deux doigts dans la prise
Meine Füße bluten, ich balanciere auf dem schmalen Grad, zwei Finger in der Steckdose
Mes leçons je les ai apprises, j'ai bien fait mes devoirs, dans ma tête c'est la crise, tu ferai bien de me croire
Meine Lektionen habe ich gelernt, ich habe meine Hausaufgaben gemacht, in meinem Kopf ist Krise, du solltest mir besser glauben
Vos haines de merde me rendent schizophrène, dans mon crâne c'est la guerre, il faut qu'il comprennent
Euer beschissener Hass macht mich schizophren, in meinem Kopf herrscht Krieg, sie müssen es verstehen
J'ai grandi trop près des haines trop gratuites, des réflexions racistes, des conclusions hâtives
Ich bin zu nah an sinnlosem Hass aufgewachsen, an rassistischen Bemerkungen, voreiligen Schlüssen
Regarde mes yeux quand j'étais petit sur les photographies, ça se voit déjà que j'avais compris que j'ai grandi trop vite
Schau mir in die Augen, als ich klein war auf den Fotos, man sieht schon, dass ich verstanden habe, dass ich zu schnell erwachsen wurde
Je suis un putain de métisse, l'idéal pour certains, pour une partie d'autres, je représente la fin de la race humaine, j'ai pas demandé à naitre. c'est simple et directe, allez tous vous faire mettre
Ich bin ein verdammter Mischling, ideal für einige, für andere repräsentiere ich das Ende der Menschheit, ich habe nicht darum gebeten, geboren zu werden. Einfach und direkt, verpisst euch alle!
J'ai la rage d'Aimé Césaire et de Frantz Fanon, la solution, tout niquer? je ne dis pas non!
Ich habe die Wut von Aimé Césaire und Frantz Fanon, die Lösung, alles kaputt machen? Ich sage nicht nein!
Parfois je suis Martin, parfois je suis Malcolm, un jour je suis Ghandi, le lendemain Newton, j'ai l'amour comme Marley, la haine comme Gill Scott Heron, j'suis en paix sur Michael, j'ai le blues sur Simone
Manchmal bin ich Martin, manchmal bin ich Malcolm, heute bin ich Gandhi, morgen Newton, ich habe die Liebe wie Marley, den Hass wie Gill Scott Heron, ich bin in Frieden mit Michael, habe den Blues wie Simone
Torturé comme Jimmy, je chiale comme Prince, je suis un bâtard de métisse, je serai toujours incompris, j'ai la haine, j'ai la haine depuis tout petit et vu l'époque que l'on vit, heureusement que je prie
Gefoltert wie Jimmy, ich weine wie Prince, ich bin ein Bastard aus Rassenmischung, ich werde immer unverstanden bleiben, ich habe Hass, ich habe Hass seit ich klein bin, und angesichts der Zeit, in der wir leben, zum Glück bete ich
[...]
[...]
[Couplet 2]
[Vers 2]
Je prend le pouls d'une France en hypertension, remercions le net pour son aide, pour une haine en expansion, si j'avais 20 piges, j'aurai fait la même chanson: "Je pète les plombs, putain je pète les plombs"
Ich fühle den Puls eines Frankreichs mit hohem Blutdruck, danke dem Netz für seine Hilfe, für einen wachsenden Hass, hätte ich 20 Jahre, würde ich das gleiche Lied schreiben: "Ich dreh durch, verdammt, ich dreh durch"
La France, dans une haine certaine s'embourbe, je le jure sur la tête d'Eric Zemmour
Frankreich versinkt in einem bestimmten Hass, ich schwöre es auf den Kopf von Eric Zemmour
Certains sur des forums lâchent des messages d'amour qui feraient passer Hitler pour un bisounours
Einige in Foren hinterlassen Liebesbotschaften, die Hitler wie einen Teddybären aussehen lassen
Cruel comme les gosses dans la cour d'école, la haine, personne n'en a le monopole et montrer sa différence devient le protocole, on y ajoute les actes pour que les propos collent
Grausam wie Kinder auf dem Schulhof, Hass, niemand hat das Monopol darauf, und seine Andersartigkeit zu zeigen wird zum Protokoll, man fügt Taten hinzu, damit die Worte passen
Et les clichés ont changé, maintenant ils s'auto-collent, grace à Charlie Hebdo et aux grandes écoles. Benj Castaldi, la bouche sous propofol articule mal ses propos de cons à une people aux propos de connes. Endémol est homophobe ou bien bloqué, à croire que pour eux, tous les noirs sont des gros gays, F.X voulait son fixe, il l'a blogué, la TV deal de la gloire comme à des drogués, toujours des esclaves mais avec d'autres chaines, j'ai... j'ai la haine, j'ai la, j'ai la haine!
Und die Klischees haben sich geändert, jetzt kleben sie von selbst, dank Charlie Hebdo und den Elitehochschulen. Benj Castaldi, der Mund voll Propofol, artikuliert schlecht seine bescheuerten Worte an ein Promi-Publikum mit dummen Sprüchen. Endemol ist homophob oder blockiert, als ob für sie alle Schwarzen schwul wären, F.X wollte seinen Kick, er hat es gebloggt, das TV dealt Ruhm wie Drogen, immer noch Sklaven, aber mit anderen Ketten, ich... ich habe Hass, ich habe, ich habe Hass!
[...]
[...]
[Couple 3]
[Vers 3]
Les méchancetés gratuites font des haines payantes, les fait divers du Parisien font les joies de Marine
Gratis Bosheiten machen zahlenden Hass, die Lokalnachrichten der Pariser Zeitung machen Marine froh
Des avocats et les rappeurs remplissent leurs comptes en banque, des ouvriers et des petits de tèces se font roulés dans la farine et le film de Matthieu n'a pas pris une ride, Authentik de NTM n'a pas pris une ride, Petit frère d'IAM n'a pas pris une ride, J'pète les plombs n'a pas pris une ride
Anwälte und Rapper füllen ihre Konten, Arbeiter und Kleinkinder werden übers Ohr gehauen, und Matthieus Film hat keinen Staub angesetzt, Authentik von NTM hat keinen Staub angesetzt, Petit frère von IAM hat keinen Staub angesetzt, J'pète les plombs hat keinen Staub angesetzt





Writer(s): Dave Daivery


Attention! Feel free to leave feedback.