Lyrics and translation Disiz - J'irai cracher sur vos tombes
J'irai cracher sur vos tombes
I Will Spit On Your Graves
Nous
tenons
à
prévenir
les
auditeurs
que
face
à
la
virulence
du
texte
qui
va
suivre,
nous
avons
tenu
à
censurer
ces
quelques
mots:
We
would
like
to
warn
listeners
that
given
the
virulence
of
the
text
that
follows,
we
have
decided
to
censor
these
few
words:
Ici,
le
mot
"pute"
sera
remplacé
par
*tuuut*
Here,
the
word
"whore"
will
be
replaced
by
*tuuut*
Et
les
mots
"j't'encule"
par
*hey*
And
the
words
"I'll
fuck
you"
by
*hey*
De
plus,
toute
ressemblance
avec
des
personnes
qui
se
sentiraient
visés
ne
serait
que
pur
hasard
Moreover,
any
resemblance
to
people
who
might
feel
targeted
would
be
purely
coincidental.
Bonne
écoute,
'culé,
va...
Enjoy
listening,
you
asshole,
go...
- Nan,
je
connais
aucune
victime
parmi
les
gens
de
mon
quartier.
- No,
I
don't
know
any
victims
among
the
people
in
my
neighborhood.
- Bin
moi,
j'connais
qu'des
feignants,
des
nègres
qui
vivent
sur
la
sécu,
et
qui
c'est
qui
paye?
C'est
nous.
- Well
me,
I
only
know
lazy
people,
black
people
who
live
on
welfare,
and
who's
paying?
It's
us.
- Votre
père
était
raciste?
- Was
your
father
racist?
- C'est
quoi
comme
question,
ça?
- What
kind
of
question
is
that?
- La
haine,
on
l'enseigne
à
un
enfant,
et
je
me
demandait
qui
vous
l'avait
enseigné.
- Hate
is
taught
to
a
child,
and
I
was
wondering
who
taught
it
to
you.
- J'aime
pas
les
nègres,
c'est
tout...
- I
don't
like
black
people,
that's
all...
- Et
ta
mère,
est-ce
que
tu
l'aime
bien,
fils
de
*tuuut*?
- And
your
mother,
do
you
love
her,
son
of
a
*tuuut*?
Qu'est
c'que
tu
leur
enseignes?
What
are
you
teaching
them?
Mec
si
t'es
mal
dans
ta
peau,
faut
pas
pourrir
la
mienne
Man,
if
you're
feeling
bad,
don't
spoil
mine
Car
dans
les
yeux
nous
peine
Because
in
the
eyes
we
suffer
Sache
qu'ya
pas
d'couleur
sale
ou
de
couleur
vilaine
Know
that
there
is
no
dirty
color
or
ugly
color
*La
peste...
La
peste
soit
dans
vos
deux
maisons*
1
*A
plague...
A
plague
be
upon
both
your
houses*
1
Hey
mais,
fils
de
*tuuut*
Hey,
son
of
a
*tuuut*
Ouais,
j't'insulte
Yeah,
I'm
insulting
you
Qu'est
c'que
t'inculques
aux
enfants
que
comme
toi
tu
sculptes?
What
are
you
instilling
in
the
children
that
you
sculpt
like
you?
J't'inculpe
à
ton
âge
adulte
I'm
accusing
you
in
your
adulthood
Inculte,
j't'en
*hey*
toi
et
ton
culte
Uncultured,
I
*hey*
you
and
your
cult
Sur
toi
mes
flows,
(?),
j'catapulte
On
you
my
flows,
(?),
I
catapult
Beauf
fais
ce
qu'il
te
plaît
Redneck
do
what
you
want
D'toutes
façons,
j'ai
plus
l'temps
Anyway,
I
don't
have
the
time
Maint'nant
j'pose
mon
uc
Now
I
put
my
mic
down
M'assois
sur
l'rythme,
j'm'en
occupe
Sit
on
the
rhythm,
I'm
taking
care
of
it
Insulte
les
skins
qui
up
Insult
the
skins
that
are
up
Et
toutes
ces
*tuuut*
en
rute
And
all
these
*tuuut*
in
heat
Pour
ma
part,
j'suis
en
route
For
my
part,
I'm
on
my
way
T'inquiètes,
j'me
cache
dans
la
soute
Don't
worry,
I'm
hiding
in
the
hold
J'ai
d'la
suite
dans
les
idées
I
have
a
sequel
in
my
ideas
J'grandis,
mon
flow
c'est
d'la
soupe
I'm
growing,
my
flow
is
soup
Evite
tout
c'qui
m'saôule
Avoid
anything
that
makes
me
sick
Bref
un
sex
and
sun
In
short,
a
sex
and
sun
Comme
le
sexe
au
lever
Like
sex
at
sunrise
Mais
si
j'sais
qu'j'suis
l'seul
But
if
I
know
I'm
the
only
one
A
l'instar
du
foetus,
moi
j'me
place
dans
les
enceintes
Like
the
fetus,
I
place
myself
in
the
speakers
J'vais
lacher
du
flow
comme
le
ferait
une
femme
enceinte
I'm
going
to
drop
flow
like
a
pregnant
woman
would
Ca
y
est,
j'sens
qu'tu
suintes
That's
it,
I
feel
you
sweating
Car
tu
vois,
j'te
cogne
en
Because
you
see,
I'm
hitting
you
in
Moins
d'temps
qu'il
n'suffit
pour
un
ne-ski
qui
se
grille
en
Less
time
than
it
takes
for
a
ski
bum
to
get
burned
in
Pleine
cité
par
des
graineux
dans
un
hall
de
bâtiment
The
middle
of
the
city
by
some
seedy
guys
in
a
building
lobby
C'est
hard
pour
nos
gueules
si
It's
hard
for
us
if
Persiste
et
signe
si
Persist
and
sign
if
En
arrachant
ses
percings
By
ripping
off
his
piercings
Pour
finir
à
sing-sing
To
end
up
in
solitary
confinement
S'il
faut
qu'on
l'saigne,
c'est
auch
If
we
have
to
bleed
him,
that's
okay
Ca
on
l'sait
qu'c'est
ouf
We
know
it's
crazy
Mais
pour
un
bâtard
d'beauf,
on
s'en
ouf
But
for
a
bastard
redneck,
we
don't
give
a
damn
*La
peste...
La
peste
soit
dans
vos
deux
maisons*
*A
plague...
A
plague
be
upon
both
your
houses*
J'suis
qu'un
hybride,
rien
qu'une
putain
d'bâtard
I'm
just
a
hybrid,
just
a
fucking
bastard
Tu
veux
savoir?
You
wanna
know?
Ma
mère
est
blanche,
mon
père
est
noir
My
mother
is
white,
my
father
is
black
J'suis
qu'un
mulâtre
I'm
just
a
mulatto
Ma
critique
est
âpre
My
criticism
is
harsh
J'appréhende
les
autres
I
apprehend
others
Tout
ça,
c'est
bien,
mais
c'est
après
All
this
is
good,
but
it's
after
J'fais
peur
aux
gueuers
et
j'effraye
les
nègres
I
scare
the
shouters
and
I
scare
the
blacks
On
veut
pas
d'moi
dans
c'monde,
paraît-il,
faut
qu'j'm'intègre
They
don't
want
me
in
this
world,
apparently,
I
have
to
integrate
J'suis
l'mélange
dans
l'shaker
I'm
the
mixture
in
the
shaker
J'ai
pas
ma
place
dans
les
échecs
I
have
no
place
in
chess
Et
chaque
fois
que
j'jacte
sur
l'son
du
Cheikh
And
every
time
I
talk
on
the
Sheikh's
sound
J'sais
que
j'provoque
la
question
du
siècle
I
know
I'm
provoking
the
question
of
the
century
A
savoir
s'il
faut
vivre
en
mosaïque
ou
en
secte
Namely,
whether
to
live
in
a
mosaic
or
a
sect
Pourquoi
pas
comme
les
insectes?
Why
not
like
insects?
On
case
tout
en
hiérarchie
We
put
everything
in
a
hierarchy
Ces
fils
de
*tuut*
pour
s'inspirer
These
sons
of
*tuuut*
to
get
inspired
Trouvent
leurs
idées
quand
ils
chient
Find
their
ideas
when
they
shit
Mais
chime
comme
eux,
n'ont
qu'une
conscience
de
façade
But
chime
like
them,
only
have
a
facade
of
conscience
Ont
l'aire
d'être
les
plus
pieux
mais
au
pieu
font
les
choses
les
plus
crades
Look
like
they're
the
most
pious
but
in
bed
they
do
the
dirtiest
things
Qui
a
l'plus
haut
grade
dans
les
choses
dégradantes?
Who
has
the
highest
rank
in
degrading
things?
Un
gueuer
avec
son
pinard
ou
un
nègre
avec
son
argent?
A
shouter
with
his
wine
or
a
black
man
with
his
money?
Certain
m'ont
dit
*sale
noir*
Some
told
me
*dirty
black*
D'autres
m'ont
dit
*sale
blanc*
Others
told
me
*dirty
white*
Allez
tous
niquer
vos
races,
la
peste
soit
dans
vos
deux
maisons.
Go
fuck
your
races,
plague
be
upon
both
your
houses.
*La
peste...
La
peste
soit
dans
vos
deux
maisons*
*A
plague...
A
plague
be
upon
both
your
houses*
*Les
castes
inférieures
que
nous
sommes
sont
mises
à
part*
*The
lower
castes
that
we
are
are
set
apart*
*Les
castes
inférieures
que
nous
sommes
sont
mises
à
part*
*The
lower
castes
that
we
are
are
set
apart*
Trop
d'gens
insignifiants
ont
tendance
à
s'branler
l'cerveau
Too
many
insignificant
people
tend
to
jerk
their
brains
A
s'masturber
l'esprit
stimulés
par
leur
égo
To
masturbate
their
minds
stimulated
by
their
ego
Ces
égocentriques
s'branlent
sans
dents
et
sans
trique
These
egocentric
people
jerk
off
without
teeth
and
without
a
stick
Chose
impossible
pour
eux,
vus
qu'ils
ont
pas
d'bite
Impossible
for
them,
since
they
have
no
dick
Mais
excuse-moi
si
j'rappe
comme
si
j'te
parlais
But
excuse
me
if
I
rap
like
I'm
talking
to
you
C'est
avec
Eloquence,
tiens,
justement
qu'j'en
parlais
It's
with
Eloquence,
hey,
that's
what
I
was
talking
about
Finies
les
fausses
phases
recherchées,
faut
en
rapprocher
du
gauche
No
more
fake
phases
sought,
we
need
to
get
closer
to
the
left
La
subtilité,
c'est
bien,
mais
c'est
pas
KO
et
tu
t'couches
Subtlety
is
good,
but
it's
not
KO
and
you
lie
down
J'ai
un
style
direct
quand
j'm'adresse
aux
faux
pro-blacks
I
have
a
direct
style
when
I
address
fake
pro-blacks
Qui
soulèvent
des
faux
problèmes
aux
solutions
improbables
Who
raise
false
problems
with
improbable
solutions
Tu
t'dis
pro-black,
j'te
dis
mon
uc
You
say
you're
pro-black,
I
tell
you
my
mic
Tu
crois
qu'on
sait
pas
qu'tu
niques
You
think
we
don't
know
you're
fucking
En
s'cret
le
soir
avec
nos
soeurs
d'Afrique
Secretly
at
night
with
our
African
sisters
Hey
mais,
fils
de
*tuuut*
Hey,
son
of
a
*tuuut*
Ouais,
j't'insulte
Yeah,
I'm
insulting
you
Qu'est
c'que
t'inculques
aux
enfants
que
comme
toi
tu
sculptes?
What
are
you
instilling
in
the
children
that
you
sculpt
like
you?
J't'inculpe
à
ton
âge
adulte
I'm
accusing
you
in
your
adulthood
Inculte,
j't'en*hey*
toi
et
ton
culte
Uncultured,
I
*hey*
you
and
your
cult
*La
peste...
La
peste
soit
dans
vos
deux
maisons*
*A
plague...
A
plague
be
upon
both
your
houses*
Qu'est-ce
que
tu
nous
enseignes?
(x5)
What
are
you
teaching
us?
(x5)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serigne M'baye Gueye, Samba N'diaye, Ismael Said Jole-menebhi
Attention! Feel free to leave feedback.