Disiz - Je les garde - translation of the lyrics into German

Je les garde - Disiztranslation in German




Je les garde
Ich behalte sie
Le passé comme un petit musée
Die Vergangenheit wie ein kleines Museum
Je m'y promènne pour me faire du bien
Ich spaziere darin herum, um mir Gutes zu tun
Je les garde mes souvenirs sont des pages, sont des toiles
Ich behalte sie, meine Erinnerungen sind Seiten, sind Leinwände
Quand j'étais petit je voulais être pilote de l'air
Als ich klein war, wollte ich Pilot werden
Avec des draps, je faisais des capes ma mère
Aus Laken machte ich Umhänge, meine Mutter
Me faisait des crêpes, pendant que je sauvaisle monde
machte mir Crêpes, während ich die Welt rettete
La première fois que j'ai eu des baskets, je croyais que je courrais plus vite
Das erste Mal, als ich Turnschuhe hatte, glaubte ich, ich könnte schneller rennen
J'en étais convaincu aussi vite que Carl Lewis
Ich war davon überzeugt, so schnell wie Carl Lewis zu sein
Je me prenais pour Bruce Lee, je m'entrainais sur des coussins
Ich hielt mich für Bruce Lee, ich trainierte an Kissen
Quand venaient les vacances, je défonçais mon cousin
Wenn Ferien waren, vermöbelte ich meinen Cousin
J'avais un cimetière secret, avec un chat et un oiseau
Ich hatte einen geheimen Friedhof, mit einer Katze und einem Vogel
Dans le ciel bleu au bout du doigt, les traces blanches des avions
Am blauen Himmel an der Fingerspitze, die weißen Streifen der Flugzeuge
Et puis j'ai grandi, je m'habille, je veux faire le mec
Und dann wurde ich älter, ich ziehe mich an, ich will den Kerl markieren
Quand je revois les photos, je me dis que je faisais tiep
Wenn ich die Fotos wiedersehe, sage ich mir, dass ich peinlich aussah
Le seul son qu'on écoutait, c'était celui de Benny B
Der einzige Sound, den wir hörten, war der von Benny B
On n'y connaissait rien, on était fou Oh Oui!
Wir kannten uns null aus, wir waren verrückt, Oh Ja!
Je repense avec bonheur à cette époque de ma vie
Ich denke mit Freude an diese Zeit meines Lebens zurück
Puis vient la chasse aux filles, dans les rues de ma ville
Dann kam die Jagd nach den Mädchen, in den Straßen meiner Stadt
Et qu'est-ce qu'on a pu goleri. J'ai galéré
Und was haben wir gelacht. Ich hatte es schwer
Combien on a pu faire de conneries, j'ai déliré
Wie viel Blödsinn wir machen konnten, ich war verrückt
Le samedi à la piscine, on zyeutait les meufs
Samstags im Schwimmbad, checkten wir die Mädels ab
Après on avait la dalle, on allait à Carrefour à neuf
Danach hatten wir Kohldampf, wir gingen zu neunt zu Carrefour
Les chevaliers du zodiaques dans le slip
Die Ritter des Tierkreises in der Unterhose
On esquive les vigiles, genre, on prend des chips
Wir weichen den Wachleuten aus, so nach dem Motto, wir nehmen Chips
Sur le retour on fait un concours de molards
Auf dem Rückweg machen wir einen Spuck-Wettbewerb
On casse quelques cabines et puis on court on fuit les chtards
Wir demolieren ein paar Telefonzellen und dann rennen wir, fliehen vor den Bullen
Je me souviens aussi des étés aux Epinettes
Ich erinnere mich auch an die Sommer in Les Epinettes
Autour d'une voiture, poste à fond les portes ouvertes
Um ein Auto herum, Radio auf voller Lautstärke, Türen offen
Et c'est toi qui a grandi, donc c'est toi qui envoie un petit
Und du bist der Ältere, also schickst du einen Kleinen los
Va me chercher une bouteille, tu peux garder les centimes
Hol mir 'ne Flasche, du kannst das Wechselgeld behalten
Tu vois le plan ultime, c'est un barbecue chez une go
Siehst du, der ultimative Plan ist ein Grillfest bei einem Mädel
Tout le monde part en team on monte à 7 dans une Gov Menace To Society,
Alle fahren als Team los, wir steigen zu siebt in ein Auto, Menace II Society,
J'ai de stress comme O'Dog
Ich bin gestresst wie O-Dog
J'ai 20 piges ma vie un clip de Snoop doggy Dogg
Ich bin 20, mein Leben ein Clip von Snoop Doggy Dogg
Pour rien au monde je n'oublierai cette époque
Für nichts auf der Welt werde ich diese Zeit vergessen
L'époque des jobs d'été rien dans les poches
Die Zeit der Sommerjobs, nichts in den Taschen
Un taff de merde mais tu t'accroches
Ein Scheißjob, aber du hältst durch
Une petite paire de Nike, un petit Polo
Ein Paar Nikes, ein kleines Polohemd
Dans les poches un peu de maille t'empruntes un vélo
In den Taschen ein bisschen Knete, du leihst dir ein Fahrrad
Quand t'es frais, coupe rasé, que tes potes veulent te gazer
Wenn du cool aussiehst, kahlrasiert, und deine Kumpels dich aufziehen wollen
Tu les termines, tu les dead, z'avez pas de meurs bande de blasés
Du machst sie fertig, du killst sie, ihr habt keine Manieren, ihr abgestumpfte Bande
Et je suis sur mon Mountain Bike, Je fais belek à mes Nike
Und ich bin da auf meinem Mountainbike, ich passe auf meine Nikes auf
Le soleil m'escorte, je traverse tous les tié-quar
Die Sonne begleitet mich, ich fahre durch alle Viertel
J'arrive sous le balcon, Oh Oh, Chérie Coco je siffle
Ich komme unter dem Balkon an, Oh Oh, Chérie Coco, ich pfeife
Dis à ta mère que tu vas voir une copine
Sag deiner Mutter, dass du eine Freundin besuchst
Et elle monte sur le guidon, direction les bords de Seine
Und sie steigt auf die Lenkstange, Richtung Seine-Ufer
Très tôt j'ai trouvé la mienne sous la bienveillance du ciel
Sehr früh fand ich die Meine unter dem Wohlwollen des Himmels





Writer(s): Blastar, Disiz


Attention! Feel free to leave feedback.