Disiz la Peste - Mon amour - translation of the lyrics into German

Mon amour - Disiztranslation in German




Mon amour
Meine Liebe
33 piges, l'âge du Christ, Disiz extra-lucide
33 Jahre, das Alter Christi, Disiz hellsichtig
Peace à Michael: Disiz the end, This is it
Friede an Michael: Disiz the end, This is it
À l'époque l'amour est difficilement accessible
In einer Zeit, in der Liebe schwer zugänglich ist
Le vide est une maladie musicalement transmissible
Die Leere ist eine musikalisch übertragbare Krankheit
ils m'disent, ils m'disent
Hey hey sie sagen mir, hey hey sie sagen mir
Disiz t'es trop triste change de registre, change de disque
Disiz du bist zu traurig, wechsel das Register, wechsel die Platte
Mais la lucidité me colle comme du ruban adhésif
Aber die Klarheit klebt an mir wie Klebeband
J'ai couché avec l'époque maintenant je suis Zéro Positif
Ich schlief mit der Epoche, jetzt bin ich Null Positiv
J'ai déshabillé cette vie de ces robes d'apparat
Ich habe diesem Leben seine Prunkgewänder ausgezogen
Car la réalité brise
Denn die Realität zerbricht
Le cristal baccarat
Das Baccarat-Kristall
Hé, ils m'disent, Ils Ils m'disent
Hey Hey, sie sagen mir, Sie Sie sagen mir
"Tes rimes sont trop complexes pense à ton public"
"Deine Reime sind zu komplex, denk an dein Publikum"
"Sérigné tu t'entète à quoi bon? Fais toi du fric!"
"Sérigné du beharrst, wozu? Mach Geld!"
Et qu'est ce que je dois comprendre?
Und was soll ich verstehen?
Que mon public est bête? Et je suis censé faire quoi
Dass mein Publikum dumm ist? Und was soll ich tun
Dis moi, Leur vendre du rêve?
Sag mir, Ihnen Träume verkaufen?
Du rap Vaporeux?
Vaporwave-Rap?
Non trop peu pour moi
Nein, zu wenig für mich
Je suis trop heureux pour jouer les trop peureux malgré moi
Ich bin zu glücklich, um die Ängstlichen zu spielen, obwohl ich es nicht will
Et puis d'abord, c'est quoi mon public?
Und überhaupt, was ist mein Publikum?
Hein, dis le moi?
Häh, sag es mir?
Des "Wesh Wesh" des cailleras; des arabes et des noirs?
"Wesh Wesh"-Typen, Gangster, Araber und Schwarze?
C'est ça le public rap? C'est bien celui qui est bête?
Ist das das Rap-Publikum? Ist das das Dumme?
Qui joue avec sa vie comme à la skyroulette?
Das mit seinem Leben wie im Sky-Roulette spielt?
Ils me disent "Tes textes on dirait des dissert, on veut disiz la peste!"
Sie sagen mir: "Deine Texte klingen wie Aufsätze, wir wollen Disiz la Peste!"
On réussi à te faire devenir ce que personne ne voudrait être huh
Sie schaffen es, dich zu dem zu machen, was niemand sein will, huh
Ils t'ont fait croire que t'étais bête fréro
Sie haben dich glauben lassen, dass du dumm bist, Bruder
Tu te confines dans un langage qui te restreint fréro
Du begrenzt dich in einer Sprache, die dich einschränkt, Bruder
On vit dans guettos sans murs derrière des barreaux sans cellules
Wir leben in Ghettos ohne Mauern, hinter Gittern ohne Zellen
Un peu comme si Néo avait pris la mauvaise pilule
Fast so, als hätte Neo die falsche Pille genommen
Et on voit que dalle, on se tape pour des codes postaux
Und wir sehen nichts, wir prügeln uns wegen Postleitzahlen
Je crois avoir des frères mais j'ai que des potes costauds
Ich glaube, ich habe Brüder, aber nur starke Kumpels
Pour moi il y a plus de 94, 93 de 91
Für mich gibt es kein 94, 93 oder 91 mehr
J'en ai rien à foutre et pour moi on ne fait qu'un
Es interessiert mich nicht, für mich sind wir alle eins
Il y a plus de Sénégal quitte à être manichéens
Es gibt mehr Senegal, auch wenn es manichäisch ist
Il n'y a que des pauvres et des riches
Es gibt nur Arme und Reiche
Des cyniques, des gens biens
Zyniker, gute Menschen
Pas final, point à la ligne!
Nicht final, Punkt!
Mon coeur est chargé, laisse moi, j'ai pas fini
Mein Herz ist schwer, lass mich, ich bin nicht fertig
Et je leur dis, je, je leur dis
Und ich sage ihnen, ich, ich sage ihnen
J'te fais pas la morale
Ich mache dir keine Moralpredigt
J'te fais l'amour, mon amour
Ich mache dir Liebe, meine Liebe
Pas avec mon corps, avec mon coeur mon amour
Nicht mit meinem Körper, mit meinem Herzen, meine Liebe
Je te fais pas la morale
Ich mache dir keine Moralpredigt
J'te fais l'amour, mon amour
Ich mache dir Liebe, meine Liebe
Pas avec mon corps, avec mon coeur mon amour
Nicht mit meinem Körper, mit meinem Herzen, meine Liebe
Et je sens bien qu'il y a un truc
Und ich spüre, da ist was
Ils sont à guetter le
Sie warten auf den
Tube
Hit
A l'attendre, à le guetter, à la souhaiter pour des thunes
Warten darauf, hoffen darauf, für Geld
Et je suis pris à la gorge mais je refuse de me vendre
Und ich bin am Würgen, aber ich weigere mich, mich zu verkaufen
Les recettes, c'est des ficelles, c'est des cordes pour se pendre
Rezepte sind Fäden, sind Stricke, um sich aufzuhängen
Ils m'disent "Fait nous rêver?" Faut-il que je vous mente?
Sie sagen: "Lass uns träumen!" Soll ich dich anlügen?
Que je mette du vernis sur l'époque
Dass ich der Epoche Lack überziehe
Pour remplir mon compte en banque?
Um mein Bankkonto zu füllen?
Et les MCs deviennent riches avec des rimes pauvres
Und die MCs werden reich mit armen Reimen
Pendant que la variet' fait du chiffre avec de la guimauve
Während die Popmusik Zahlen mit Kitsch macht
La cité c'est la jungle, c'est le street show
Die Hood ist der Dschungel, die Street-Show
Il n'y a que des types faux, des faux fous des petits fauves
Es gibt nur falsche Typen, falsche Verrückte, kleine Raubtiere
De plus en plus de gorilles, de moins en moins de lions
Immer mehr Gorillas, immer weniger Löwen
La race des vrais gars est en voie d'extinction
Die Rasse der echten Typen ist vom Aussterben bedroht
Il y a de moins en moins de mecs carrés, au mètre carré
Es gibt immer weniger echte Kerle pro Quadratmeter
Ce que l'on consomme est déjà de la merde
Was wir konsumieren, ist schon Mist
Il n'y a plus besoin de digérer
Man muss nicht mal mehr verdauen
Et ils m'disent "Il a perdu son sourire, il est devenu chelou disiz"
Und sie sagen: "Er hat sein Lächeln verloren, Disiz ist komisch geworden"
C'est pas tout à fait vrai mais c'est pas totalement faux
Das ist nicht ganz wahr, aber auch nicht ganz falsch
J'ai des grandes dents blanches mais je suis contraint de rire jaune
Ich habe große weiße Zähne, aber muss gezwungenermaßen grinsen
Et j'ai le bonheur coupable car je sais qu'il y en a qui crèvent
Und ich habe ein schlechtes Gewissen, weil ich weiß, dass andere verrecken
Ils ont besoin de pain quand tu as besoin de rêve
Sie brauchen Brot, wenn du Träume brauchst
Ils attendent une trêve quand tu n'a pas connu la guerre
Sie warten auf Waffenruhe, wenn du keinen Krieg kennst
Ils essayent de vivre quand tu as peur de mourir
Sie versuchen zu leben, wenn du Angst hast zu sterben
Ils s'empêche de pleurer pendant que tu veux rire
Sie halten sich vom Weinen ab, während du lachen willst
Au fond j'ai la rhétorique d'une miss France
Im Grunde habe ich die Rhetorik einer Miss France
Je veux la paix dans le monde et je me fais croire qu'il y a une chance
Ich will Frieden auf der Welt und bilde mir ein, dass es eine Chance gibt
Et ils me disent: "Disiz sois malin, fais toi du fric
Und sie sagen: "Disiz sei schlau, mach Geld
Comme ça tu donnes tout à ces pauvres en Afriques"
Dann gibst du alles diesen Armen in Afrika"
Oh quelle bonne idée! personne n'y a pensé!
Oh, was für eine gute Idee! Darauf ist noch keiner gekommen!
Dis moi ça change quoi au fond pour de vrai?
Sag mir, was ändert das wirklich?
Je ne veux pas colmater les brèches
Ich will nicht die Risse flicken
Pour ça il faut vendre du rêve
Dafür muss man Träume verkaufen
Je veux bousiller le système est ce de que pour ça faut faire la guerre?
Ich will das System zerstören, muss man dafür Krieg führen?
Au fond j'ai la rhétorique d'un ado
Im Grunde habe ich die Rhetorik eines Teenagers
Qui aimerait changer le monde
Der die Welt verändern will
Juste avec son sac à dos
Nur mit seinem Rucksack
Et ils m'disent: "vas au bout de ton idée, deviens un terroriste"
Und sie sagen: "Geh deine Idee zu Ende, werde Terrorist"
Connard je veux préserver la vie je ne veux pas la détruire
Arschloch, ich will Leben bewahren, nicht zerstören
Et je leur dis, je, je leur dis
Und ich sage ihnen, ich, ich sage ihnen
J'te fais pas la morale
Ich mache dir keine Moralpredigt
J'te fais l'amour, mon amour
Ich mache dir Liebe, meine Liebe
Pas avec mon corps, avec mon coeur mon amour
Nicht mit meinem Körper, mit meinem Herzen, meine Liebe
Je te fais pas la morale
Ich mache dir keine Moralpredigt
J'te fais l'amour, mon amour
Ich mache dir Liebe, meine Liebe
Pas avec mon corps, avec mon coeur mon amour
Nicht mit meinem Körper, mit meinem Herzen, meine Liebe
Mon amour, mon amour, mon amour, mon amour
Meine Liebe, meine Liebe, meine Liebe, meine Liebe
Mon amour, mon amour, mon amour, mon amour
Meine Liebe, meine Liebe, meine Liebe, meine Liebe
Pas avec mon corps, avec mon coeur mon amour
Nicht mit meinem Körper, mit meinem Herzen, meine Liebe





Writer(s): Dave Daivery, Disiz, Jan Pham Huu Tri


Attention! Feel free to leave feedback.