Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
33
piges,
l'âge
du
Christ,
Disiz
extra-lucide
33
Jahre,
das
Alter
Christi,
Disiz
hellsichtig
Peace
à
Michael:
Disiz
the
end,
This
is
it
Friede
an
Michael:
Disiz
the
end,
This
is
it
À
l'époque
où
l'amour
est
difficilement
accessible
In
einer
Zeit,
in
der
Liebe
schwer
zugänglich
ist
Le
vide
est
une
maladie
musicalement
transmissible
Die
Leere
ist
eine
musikalisch
übertragbare
Krankheit
Hé
hé
ils
m'disent,
hé
hé
ils
m'disent
Hey
hey
sie
sagen
mir,
hey
hey
sie
sagen
mir
Disiz
t'es
trop
triste
change
de
registre,
change
de
disque
Disiz
du
bist
zu
traurig,
wechsel
das
Register,
wechsel
die
Platte
Mais
la
lucidité
me
colle
comme
du
ruban
adhésif
Aber
die
Klarheit
klebt
an
mir
wie
Klebeband
J'ai
couché
avec
l'époque
maintenant
je
suis
Zéro
Positif
Ich
schlief
mit
der
Epoche,
jetzt
bin
ich
Null
Positiv
J'ai
déshabillé
cette
vie
de
ces
robes
d'apparat
Ich
habe
diesem
Leben
seine
Prunkgewänder
ausgezogen
Car
la
réalité
brise
Denn
die
Realität
zerbricht
Le
cristal
baccarat
Das
Baccarat-Kristall
Hé
Hé,
ils
m'disent,
Ils
Ils
m'disent
Hey
Hey,
sie
sagen
mir,
Sie
Sie
sagen
mir
"Tes
rimes
sont
trop
complexes
pense
à
ton
public"
"Deine
Reime
sind
zu
komplex,
denk
an
dein
Publikum"
"Sérigné
tu
t'entète
à
quoi
bon?
Fais
toi
du
fric!"
"Sérigné
du
beharrst,
wozu?
Mach
Geld!"
Et
qu'est
ce
que
je
dois
comprendre?
Und
was
soll
ich
verstehen?
Que
mon
public
est
bête?
Et
je
suis
censé
faire
quoi
Dass
mein
Publikum
dumm
ist?
Und
was
soll
ich
tun
Dis
moi,
Leur
vendre
du
rêve?
Sag
mir,
Ihnen
Träume
verkaufen?
Du
rap
Vaporeux?
Vaporwave-Rap?
Non
trop
peu
pour
moi
Nein,
zu
wenig
für
mich
Je
suis
trop
heureux
pour
jouer
les
trop
peureux
malgré
moi
Ich
bin
zu
glücklich,
um
die
Ängstlichen
zu
spielen,
obwohl
ich
es
nicht
will
Et
puis
d'abord,
c'est
quoi
mon
public?
Und
überhaupt,
was
ist
mein
Publikum?
Hein,
dis
le
moi?
Häh,
sag
es
mir?
Des
"Wesh
Wesh"
des
cailleras;
des
arabes
et
des
noirs?
"Wesh
Wesh"-Typen,
Gangster,
Araber
und
Schwarze?
C'est
ça
le
public
rap?
C'est
bien
celui
qui
est
bête?
Ist
das
das
Rap-Publikum?
Ist
das
das
Dumme?
Qui
joue
avec
sa
vie
comme
à
la
skyroulette?
Das
mit
seinem
Leben
wie
im
Sky-Roulette
spielt?
Ils
me
disent
"Tes
textes
on
dirait
des
dissert,
on
veut
disiz
la
peste!"
Sie
sagen
mir:
"Deine
Texte
klingen
wie
Aufsätze,
wir
wollen
Disiz
la
Peste!"
On
réussi
à
te
faire
devenir
ce
que
personne
ne
voudrait
être
huh
Sie
schaffen
es,
dich
zu
dem
zu
machen,
was
niemand
sein
will,
huh
Ils
t'ont
fait
croire
que
t'étais
bête
fréro
Sie
haben
dich
glauben
lassen,
dass
du
dumm
bist,
Bruder
Tu
te
confines
dans
un
langage
qui
te
restreint
fréro
Du
begrenzt
dich
in
einer
Sprache,
die
dich
einschränkt,
Bruder
On
vit
dans
guettos
sans
murs
derrière
des
barreaux
sans
cellules
Wir
leben
in
Ghettos
ohne
Mauern,
hinter
Gittern
ohne
Zellen
Un
peu
comme
si
Néo
avait
pris
la
mauvaise
pilule
Fast
so,
als
hätte
Neo
die
falsche
Pille
genommen
Et
on
voit
que
dalle,
on
se
tape
pour
des
codes
postaux
Und
wir
sehen
nichts,
wir
prügeln
uns
wegen
Postleitzahlen
Je
crois
avoir
des
frères
mais
j'ai
que
des
potes
costauds
Ich
glaube,
ich
habe
Brüder,
aber
nur
starke
Kumpels
Pour
moi
il
y
a
plus
de
94,
93
de
91
Für
mich
gibt
es
kein
94,
93
oder
91
mehr
J'en
ai
rien
à
foutre
et
pour
moi
on
ne
fait
qu'un
Es
interessiert
mich
nicht,
für
mich
sind
wir
alle
eins
Il
y
a
plus
de
Sénégal
quitte
à
être
manichéens
Es
gibt
mehr
Senegal,
auch
wenn
es
manichäisch
ist
Il
n'y
a
que
des
pauvres
et
des
riches
Es
gibt
nur
Arme
und
Reiche
Des
cyniques,
des
gens
biens
Zyniker,
gute
Menschen
Pas
final,
point
à
la
ligne!
Nicht
final,
Punkt!
Mon
coeur
est
chargé,
laisse
moi,
j'ai
pas
fini
Mein
Herz
ist
schwer,
lass
mich,
ich
bin
nicht
fertig
Et
je
leur
dis,
je,
je
leur
dis
Und
ich
sage
ihnen,
ich,
ich
sage
ihnen
J'te
fais
pas
la
morale
Ich
mache
dir
keine
Moralpredigt
J'te
fais
l'amour,
mon
amour
Ich
mache
dir
Liebe,
meine
Liebe
Pas
avec
mon
corps,
avec
mon
coeur
mon
amour
Nicht
mit
meinem
Körper,
mit
meinem
Herzen,
meine
Liebe
Je
te
fais
pas
la
morale
Ich
mache
dir
keine
Moralpredigt
J'te
fais
l'amour,
mon
amour
Ich
mache
dir
Liebe,
meine
Liebe
Pas
avec
mon
corps,
avec
mon
coeur
mon
amour
Nicht
mit
meinem
Körper,
mit
meinem
Herzen,
meine
Liebe
Et
je
sens
bien
qu'il
y
a
un
truc
Und
ich
spüre,
da
ist
was
Ils
sont
là
à
guetter
le
Sie
warten
auf
den
A
l'attendre,
à
le
guetter,
à
la
souhaiter
pour
des
thunes
Warten
darauf,
hoffen
darauf,
für
Geld
Et
je
suis
pris
à
la
gorge
mais
je
refuse
de
me
vendre
Und
ich
bin
am
Würgen,
aber
ich
weigere
mich,
mich
zu
verkaufen
Les
recettes,
c'est
des
ficelles,
c'est
des
cordes
pour
se
pendre
Rezepte
sind
Fäden,
sind
Stricke,
um
sich
aufzuhängen
Ils
m'disent
"Fait
nous
rêver?"
Faut-il
que
je
vous
mente?
Sie
sagen:
"Lass
uns
träumen!"
Soll
ich
dich
anlügen?
Que
je
mette
du
vernis
sur
l'époque
Dass
ich
der
Epoche
Lack
überziehe
Pour
remplir
mon
compte
en
banque?
Um
mein
Bankkonto
zu
füllen?
Et
les
MCs
deviennent
riches
avec
des
rimes
pauvres
Und
die
MCs
werden
reich
mit
armen
Reimen
Pendant
que
la
variet'
fait
du
chiffre
avec
de
la
guimauve
Während
die
Popmusik
Zahlen
mit
Kitsch
macht
La
cité
c'est
la
jungle,
c'est
le
street
show
Die
Hood
ist
der
Dschungel,
die
Street-Show
Il
n'y
a
que
des
types
faux,
des
faux
fous
des
petits
fauves
Es
gibt
nur
falsche
Typen,
falsche
Verrückte,
kleine
Raubtiere
De
plus
en
plus
de
gorilles,
de
moins
en
moins
de
lions
Immer
mehr
Gorillas,
immer
weniger
Löwen
La
race
des
vrais
gars
est
en
voie
d'extinction
Die
Rasse
der
echten
Typen
ist
vom
Aussterben
bedroht
Il
y
a
de
moins
en
moins
de
mecs
carrés,
au
mètre
carré
Es
gibt
immer
weniger
echte
Kerle
pro
Quadratmeter
Ce
que
l'on
consomme
est
déjà
de
la
merde
Was
wir
konsumieren,
ist
schon
Mist
Il
n'y
a
plus
besoin
de
digérer
Man
muss
nicht
mal
mehr
verdauen
Et
ils
m'disent
"Il
a
perdu
son
sourire,
il
est
devenu
chelou
disiz"
Und
sie
sagen:
"Er
hat
sein
Lächeln
verloren,
Disiz
ist
komisch
geworden"
C'est
pas
tout
à
fait
vrai
mais
c'est
pas
totalement
faux
Das
ist
nicht
ganz
wahr,
aber
auch
nicht
ganz
falsch
J'ai
des
grandes
dents
blanches
mais
je
suis
contraint
de
rire
jaune
Ich
habe
große
weiße
Zähne,
aber
muss
gezwungenermaßen
grinsen
Et
j'ai
le
bonheur
coupable
car
je
sais
qu'il
y
en
a
qui
crèvent
Und
ich
habe
ein
schlechtes
Gewissen,
weil
ich
weiß,
dass
andere
verrecken
Ils
ont
besoin
de
pain
quand
tu
as
besoin
de
rêve
Sie
brauchen
Brot,
wenn
du
Träume
brauchst
Ils
attendent
une
trêve
quand
tu
n'a
pas
connu
la
guerre
Sie
warten
auf
Waffenruhe,
wenn
du
keinen
Krieg
kennst
Ils
essayent
de
vivre
quand
tu
as
peur
de
mourir
Sie
versuchen
zu
leben,
wenn
du
Angst
hast
zu
sterben
Ils
s'empêche
de
pleurer
pendant
que
tu
veux
rire
Sie
halten
sich
vom
Weinen
ab,
während
du
lachen
willst
Au
fond
j'ai
la
rhétorique
d'une
miss
France
Im
Grunde
habe
ich
die
Rhetorik
einer
Miss
France
Je
veux
la
paix
dans
le
monde
et
je
me
fais
croire
qu'il
y
a
une
chance
Ich
will
Frieden
auf
der
Welt
und
bilde
mir
ein,
dass
es
eine
Chance
gibt
Et
ils
me
disent:
"Disiz
sois
malin,
fais
toi
du
fric
Und
sie
sagen:
"Disiz
sei
schlau,
mach
Geld
Comme
ça
tu
donnes
tout
à
ces
pauvres
en
Afriques"
Dann
gibst
du
alles
diesen
Armen
in
Afrika"
Oh
quelle
bonne
idée!
personne
n'y
a
pensé!
Oh,
was
für
eine
gute
Idee!
Darauf
ist
noch
keiner
gekommen!
Dis
moi
ça
change
quoi
au
fond
pour
de
vrai?
Sag
mir,
was
ändert
das
wirklich?
Je
ne
veux
pas
colmater
les
brèches
Ich
will
nicht
die
Risse
flicken
Pour
ça
il
faut
vendre
du
rêve
Dafür
muss
man
Träume
verkaufen
Je
veux
bousiller
le
système
est
ce
de
que
pour
ça
faut
faire
la
guerre?
Ich
will
das
System
zerstören,
muss
man
dafür
Krieg
führen?
Au
fond
j'ai
la
rhétorique
d'un
ado
Im
Grunde
habe
ich
die
Rhetorik
eines
Teenagers
Qui
aimerait
changer
le
monde
Der
die
Welt
verändern
will
Juste
avec
son
sac
à
dos
Nur
mit
seinem
Rucksack
Et
ils
m'disent:
"vas
au
bout
de
ton
idée,
deviens
un
terroriste"
Und
sie
sagen:
"Geh
deine
Idee
zu
Ende,
werde
Terrorist"
Connard
je
veux
préserver
la
vie
je
ne
veux
pas
la
détruire
Arschloch,
ich
will
Leben
bewahren,
nicht
zerstören
Et
je
leur
dis,
je,
je
leur
dis
Und
ich
sage
ihnen,
ich,
ich
sage
ihnen
J'te
fais
pas
la
morale
Ich
mache
dir
keine
Moralpredigt
J'te
fais
l'amour,
mon
amour
Ich
mache
dir
Liebe,
meine
Liebe
Pas
avec
mon
corps,
avec
mon
coeur
mon
amour
Nicht
mit
meinem
Körper,
mit
meinem
Herzen,
meine
Liebe
Je
te
fais
pas
la
morale
Ich
mache
dir
keine
Moralpredigt
J'te
fais
l'amour,
mon
amour
Ich
mache
dir
Liebe,
meine
Liebe
Pas
avec
mon
corps,
avec
mon
coeur
mon
amour
Nicht
mit
meinem
Körper,
mit
meinem
Herzen,
meine
Liebe
Mon
amour,
mon
amour,
mon
amour,
mon
amour
Meine
Liebe,
meine
Liebe,
meine
Liebe,
meine
Liebe
Mon
amour,
mon
amour,
mon
amour,
mon
amour
Meine
Liebe,
meine
Liebe,
meine
Liebe,
meine
Liebe
Pas
avec
mon
corps,
avec
mon
coeur
mon
amour
Nicht
mit
meinem
Körper,
mit
meinem
Herzen,
meine
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dave Daivery, Disiz, Jan Pham Huu Tri
Album
Lucide
date of release
26-03-2012
Attention! Feel free to leave feedback.