Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand le peuple va se lever
Wenn das Volk sich erheben wird
Combien
de
temps
avant
qu'ca
pète,
la
diarrhée
est
imminente
Wie
lange
noch,
bis
es
knallt,
die
Scheiße
ist
am
Dampfen
Combien
de
temps
à
nous
retenir
à
coup
de
loi
intimidante...
Wie
lange
noch
hält
man
uns
mit
einschüchternden
Gesetzen
zurück...
J'te
la
jouerai
pas
chanson
pseudo
militante
Ich
spiel'
dir
hier
kein
pseudo-militantes
Lied
vor
De
toute
façon
ça
va
péter,
ça
n'est
qu'une
question
de
temps
Sowieso
wird
es
knallen,
es
ist
nur
eine
Frage
der
Zeit
Rien
de
grandiose
en
3ans
Nichts
Großartiges
in
3 Jahren
Un
coup
de
boule
de
Zizou
Ein
Kopfstoß
von
Zizou
A
couru
et
fait
des
bisous
Ist
rumgerannt
und
hat
Küsschen
verteilt
Distribuer
en
Afrique
In
Afrika
verteilt
Ses
conseils
avisés,
des
phrases
bien
déguisées
Seine
klugen
Ratschläge,
gut
getarnte
Phrasen
Et
notre
passé
est
subtilisé
Und
unsere
Vergangenheit
wird
gestohlen
Ridiculisé
il
faut
encore
se
civiliser
Lächerlich
gemacht,
man
muss
sich
noch
zivilisieren
Dire
aux
paysans
d'accepter
de
se
motoriser
Den
Bauern
sagen,
sie
sollen
die
Motorisierung
akzeptieren
Vous
vous
ferez
martyrisé
Ihr
werdet
gequält
werden
Il
faudrait
être
comme
nous
Man
müsste
wie
wir
sein
Pour
qu'on
puisse
nous
harmoniser
Damit
wir
uns
harmonisieren
können
C'est
la
politique
d'à
prendre
ou
à
laisser
Das
ist
die
Politik
des
Nimm-oder-lass-es
Il
est
temps
pour
nous
d'
apprendre
a
lire
et
a
viser
Es
ist
Zeit
für
uns,
lesen
und
zielen
zu
lernen
Les
préfets
font
du
chiffre
et
remplissent
des
charters
Die
Präfekten
machen
Zahlen
und
füllen
Charterflüge
Tu
meurs
dans
un
incendie
Du
stirbst
in
einem
Brand
Ou
on
te
frappera
par
terre
Oder
man
schlägt
dich
am
Boden
zusammen
Brice
Hortefeux
aux
poudres
Brice
Hortefeux
am
Pulverfass
Quand
l'occident
s'étouffe
Wenn
der
Westen
erstickt
C'est
l'Afrique
qui
tousse
Hustet
Afrika
Quand
le
sang
coule
au
Darfour
Wenn
in
Darfur
Blut
fließt
C'est
la
Chine
qui
touche
Ist
es
China,
das
kassiert
Du
"biff"
au
jeux
olympiques
Kohle
bei
den
Olympischen
Spielen
Qui
gagnera
la
course
Wer
wird
das
Rennen
gewinnen
Quand
le
peuple
va
se
lever
Wenn
das
Volk
sich
erheben
wird
Yaura
plus
rien
à
faire
Wird
nichts
mehr
zu
machen
sein
Quand
y'aura
pas
de
politique,
ni
de
religion
derrière
Wenn
keine
Politik,
keine
Religion
dahintersteckt
Y'aura
qu'des
pauvres,
rien
qu'des
pauvres,
rien
qu'des
pauvres,
rien
qu'des
pauvres
Wird
es
nur
Arme
geben,
nur
Arme,
nur
Arme,
nur
Arme
Des
pauvres,
rien
qu'des
pauvres,
rien
qu'des
pauvres,
rien
qu'des
pauvres
Arme,
nur
Arme,
nur
Arme,
nur
Arme
Les
embrouilles
à
la
maison
vont
avec
des
galères
de
tunes
Der
Krach
zu
Hause
geht
einher
mit
Geldproblemen
C'est
vrai
que
ça
fait
un
bail
que
je
n'ai
pas
fait
de
tubes
Es
stimmt,
es
ist
'ne
Weile
her,
dass
ich
keine
Hits
gemacht
habe
Et
ça
je
le
regrette,
j'aurai
du
faire
des
études
Und
das
bereue
ich,
ich
hätte
studieren
sollen
Mais
c'est
l'art
de
la
rue
pour
apprendre
l'art
de
la
ruse
Aber
das
ist
die
Kunst
der
Straße,
um
die
Kunst
der
List
zu
lernen
Etre
avocat
ou
journaliste
Anwalt
oder
Journalist
sein
Afin
de
mieux
combattre
votre
égoïsme
Um
euren
Egoismus
besser
zu
bekämpfen
Votre
intelligence
froide
et
vos
paroles
sûres
Eure
kalte
Intelligenz
und
eure
sicheren
Worte
Ecoeuré
par
l'écume
de
vos
...
Angewidert
vom
Abschaum
eurer
...
La
où
se
cache
vos
mensonges
et
votre
petit
test
Wo
sich
eure
Lügen
und
euer
kleiner
Test
verstecken
Dans
notre
petite
"tess"
In
unserer
kleinen
Siedlung
On
est
plein
de
petites
têtes
Gibt
es
viele
kleine
Köpfe
Qui
ne
pense
qu'à
se
test
Die
nur
daran
denken,
sich
zu
messen
Mais
un
jour
peut-être
Aber
eines
Tages
vielleicht
Oui
un
jour
peut-être
Ja,
eines
Tages
vielleicht
Que
l'on
réfléchira
et
qu'on
la
préparera
Werden
wir
nachdenken
und
es
vorbereiten
Tu
vois
de
quoi
je
parle
Du
siehst,
wovon
ich
spreche
Tu
vois
de
quoi
je
rêve
Du
siehst,
wovon
ich
träume
Quand
après
le
cauchemar,
on
changera
les
règles
Wenn
wir
nach
dem
Albtraum
die
Regeln
ändern
On
changera
les
cycles,
on
changera
les
siècles
Wir
werden
die
Zyklen
ändern,
wir
werden
die
Jahrhunderte
ändern
Ma
chanson
est
tellement
simple
Mein
Lied
ist
so
einfach
Je
ne
suis
qu'un
saltimbanque
Ich
bin
nur
ein
Gaukler
Et
ma
révolte
est
facile
Und
meine
Revolte
ist
einfach
Cette
chanson
je
la
vend
pourtant
c'est
pas
le
motif
Dieses
Lied
verkaufe
ich,
obwohl
das
nicht
der
Grund
ist
Le
monde
ne
tourne
pas
rond
et
j'suis
du
genre
émotif
Die
Welt
dreht
sich
nicht
richtig
und
ich
bin
eher
emotional
Mais
c'est
le
micro
et
la
musique
Aber
es
ist
das
Mikrofon
und
die
Musik
Ou
je
prend
l'automatique
Oder
ich
nehme
die
Automatik
Je
vise
bien
entre
les
yeux
d'un
fils
de
pute
et
j'appuie
Ziele
gut
zwischen
die
Augen
eines
Hurensohns
und
drücke
ab
Je
viens
de
saboter
le
titre
ce
ne
sera
pas
un
single
Ich
habe
gerade
den
Titel
sabotiert,
das
wird
keine
Single
Pourtant
c'est
mon
seul
outil
la
musique
en
coup
d'gueule
Obwohl
es
mein
einziges
Werkzeug
ist,
die
Musik
als
Wutausbruch
Ceux
d'en
haut
serrent
les
crocs
Die
da
oben
beißen
die
Zähne
zusammen
Et
les
carottes
re-double
Und
die
Einsätze
verdoppeln
sich
Frérot
on
serre
les
fesse,
on
serre
les
rangs
Bruder,
wir
kneifen
die
Arschbacken
zusammen,
wir
schließen
die
Reihen
C'est
marrant
comme
on
se
retrouve
Es
ist
lustig,
wie
wir
uns
wiederfinden
Les
requins
ont
nagé
le
crawl
Die
Haie
sind
Kraul
geschwommen
Fini
l'époque
des
nouveaux
riches
Vorbei
die
Zeit
der
Neureichen
La
crise
a
fait
de
nouveaux
pauvres
Die
Krise
hat
neue
Arme
geschaffen
Quand
le
peuple
va
se
lever
Wenn
das
Volk
sich
erheben
wird
Y'aura
qu'des
pauvres,
des
pauvres,
des
pauvres,
des
pauvre...
Tous
seuls
laissés
sur
le
carreau
Wird
es
nur
Arme
geben,
Arme,
Arme,
Arme...
Allein
gelassen
auf
der
Strecke
J'suis
pas
communiste,
j'suis
pas
islamiste...
Je
suis
juste
lucide...
Ich
bin
kein
Kommunist,
ich
bin
kein
Islamist...
Ich
bin
nur
klar
im
Kopf...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Astronote
Attention! Feel free to leave feedback.