Disiz - Quand le peuple va se lever - translation of the lyrics into German

Quand le peuple va se lever - Disiztranslation in German




Quand le peuple va se lever
Wenn das Volk sich erheben wird
Combien de temps avant qu'ca pète, la diarrhée est imminente
Wie lange noch, bis es knallt, die Scheiße ist am Dampfen
Combien de temps à nous retenir à coup de loi intimidante...
Wie lange noch hält man uns mit einschüchternden Gesetzen zurück...
J'te la jouerai pas chanson pseudo militante
Ich spiel' dir hier kein pseudo-militantes Lied vor
De toute façon ça va péter, ça n'est qu'une question de temps
Sowieso wird es knallen, es ist nur eine Frage der Zeit
Rien de grandiose en 3ans
Nichts Großartiges in 3 Jahren
Un coup de boule de Zizou
Ein Kopfstoß von Zizou
A couru et fait des bisous
Ist rumgerannt und hat Küsschen verteilt
Distribuer en Afrique
In Afrika verteilt
Ses conseils avisés, des phrases bien déguisées
Seine klugen Ratschläge, gut getarnte Phrasen
Et notre passé est subtilisé
Und unsere Vergangenheit wird gestohlen
Ridiculisé il faut encore se civiliser
Lächerlich gemacht, man muss sich noch zivilisieren
Dire aux paysans d'accepter de se motoriser
Den Bauern sagen, sie sollen die Motorisierung akzeptieren
Vous vous ferez martyrisé
Ihr werdet gequält werden
Il faudrait être comme nous
Man müsste wie wir sein
Pour qu'on puisse nous harmoniser
Damit wir uns harmonisieren können
C'est la politique d'à prendre ou à laisser
Das ist die Politik des Nimm-oder-lass-es
Il est temps pour nous d' apprendre a lire et a viser
Es ist Zeit für uns, lesen und zielen zu lernen
Les préfets font du chiffre et remplissent des charters
Die Präfekten machen Zahlen und füllen Charterflüge
Tu meurs dans un incendie
Du stirbst in einem Brand
Ou on te frappera par terre
Oder man schlägt dich am Boden zusammen
Brice Hortefeux aux poudres
Brice Hortefeux am Pulverfass
Quand l'occident s'étouffe
Wenn der Westen erstickt
C'est l'Afrique qui tousse
Hustet Afrika
Quand le sang coule au Darfour
Wenn in Darfur Blut fließt
C'est la Chine qui touche
Ist es China, das kassiert
Du "biff" au jeux olympiques
Kohle bei den Olympischen Spielen
Qui gagnera la course
Wer wird das Rennen gewinnen
Quand le peuple va se lever
Wenn das Volk sich erheben wird
Yaura plus rien à faire
Wird nichts mehr zu machen sein
Quand y'aura pas de politique, ni de religion derrière
Wenn keine Politik, keine Religion dahintersteckt
Y'aura qu'des pauvres, rien qu'des pauvres, rien qu'des pauvres, rien qu'des pauvres
Wird es nur Arme geben, nur Arme, nur Arme, nur Arme
Des pauvres, rien qu'des pauvres, rien qu'des pauvres, rien qu'des pauvres
Arme, nur Arme, nur Arme, nur Arme
Les embrouilles à la maison vont avec des galères de tunes
Der Krach zu Hause geht einher mit Geldproblemen
C'est vrai que ça fait un bail que je n'ai pas fait de tubes
Es stimmt, es ist 'ne Weile her, dass ich keine Hits gemacht habe
Et ça je le regrette, j'aurai du faire des études
Und das bereue ich, ich hätte studieren sollen
Mais c'est l'art de la rue pour apprendre l'art de la ruse
Aber das ist die Kunst der Straße, um die Kunst der List zu lernen
Etre avocat ou journaliste
Anwalt oder Journalist sein
Afin de mieux combattre votre égoïsme
Um euren Egoismus besser zu bekämpfen
Votre intelligence froide et vos paroles sûres
Eure kalte Intelligenz und eure sicheren Worte
Ecoeuré par l'écume de vos ...
Angewidert vom Abschaum eurer ...
La se cache vos mensonges et votre petit test
Wo sich eure Lügen und euer kleiner Test verstecken
Dans notre petite "tess"
In unserer kleinen Siedlung
On est plein de petites têtes
Gibt es viele kleine Köpfe
Qui ne pense qu'à se test
Die nur daran denken, sich zu messen
Mais un jour peut-être
Aber eines Tages vielleicht
Oui un jour peut-être
Ja, eines Tages vielleicht
Que l'on réfléchira et qu'on la préparera
Werden wir nachdenken und es vorbereiten
Tu vois de quoi je parle
Du siehst, wovon ich spreche
Tu vois de quoi je rêve
Du siehst, wovon ich träume
Quand après le cauchemar, on changera les règles
Wenn wir nach dem Albtraum die Regeln ändern
On changera les cycles, on changera les siècles
Wir werden die Zyklen ändern, wir werden die Jahrhunderte ändern
Ma chanson est tellement simple
Mein Lied ist so einfach
Je ne suis qu'un saltimbanque
Ich bin nur ein Gaukler
Et ma révolte est facile
Und meine Revolte ist einfach
Cette chanson je la vend pourtant c'est pas le motif
Dieses Lied verkaufe ich, obwohl das nicht der Grund ist
Le monde ne tourne pas rond et j'suis du genre émotif
Die Welt dreht sich nicht richtig und ich bin eher emotional
Mais c'est le micro et la musique
Aber es ist das Mikrofon und die Musik
Ou je prend l'automatique
Oder ich nehme die Automatik
Je vise bien entre les yeux d'un fils de pute et j'appuie
Ziele gut zwischen die Augen eines Hurensohns und drücke ab
Je viens de saboter le titre ce ne sera pas un single
Ich habe gerade den Titel sabotiert, das wird keine Single
Pourtant c'est mon seul outil la musique en coup d'gueule
Obwohl es mein einziges Werkzeug ist, die Musik als Wutausbruch
Ceux d'en haut serrent les crocs
Die da oben beißen die Zähne zusammen
Et les carottes re-double
Und die Einsätze verdoppeln sich
Frérot on serre les fesse, on serre les rangs
Bruder, wir kneifen die Arschbacken zusammen, wir schließen die Reihen
C'est marrant comme on se retrouve
Es ist lustig, wie wir uns wiederfinden
Les requins ont nagé le crawl
Die Haie sind Kraul geschwommen
Fini l'époque des nouveaux riches
Vorbei die Zeit der Neureichen
La crise a fait de nouveaux pauvres
Die Krise hat neue Arme geschaffen
Quand le peuple va se lever
Wenn das Volk sich erheben wird
Y'aura qu'des pauvres, des pauvres, des pauvres, des pauvre... Tous seuls laissés sur le carreau
Wird es nur Arme geben, Arme, Arme, Arme... Allein gelassen auf der Strecke
J'suis pas communiste, j'suis pas islamiste... Je suis juste lucide...
Ich bin kein Kommunist, ich bin kein Islamist... Ich bin nur klar im Kopf...





Writer(s): Astronote


Attention! Feel free to leave feedback.