Disiz - Souveraine - translation of the lyrics into German

Souveraine - Disiztranslation in German




Souveraine
Souverän
C'est l'histoire de machin, d'untel et untel
Das ist die Geschichte von Soundso, von dem und dem
Tu mets les prénoms que tu veux, c't une histoire éternelle
Du kannst die Namen einsetzen, die du willst, es ist eine ewige Geschichte
Celle d'une bête et d'une belle, tout part d'une étincelle
Die eines Biests und einer Schönen, alles beginnt mit einem Funken
Sauf que, y'a pas d'hirondelle, y'a qu'des blocs et des blocs
Nur gibt es hier keine Schwalben, nur Blöcke und Blöcke
Des halls de gare, des ruelles, l'influence de ses potes
Bahnhofshallen, Gassen, der Einfluss seiner Kumpels
Mais, lui, il pense à elle (il pense à elle)
Aber er denkt an sie (er denkt an sie)
Elle est du genre discrète, dans la cour du lycée
Sie ist eher still, im Schulhof
Sous son tissu de coton blanc, ses cheveux sont tressés
Unter ihrem weißen Baumwollstoff sind ihre Haare geflochten
Lui, c'qu'il cache sous son lit, c'est pour un grand de chez lui
Er versteckt unter seinem Bett, was für einen Großen aus seiner Gegend
Les filles qui passent dans sa chambre, parfois, laissent des indices
Mädchen, die in sein Zimmer kommen, hinterlassen manchmal Spuren
C'est le début de l'été, il la croise tous les soirs
Es ist der Beginn des Sommers, er trifft sie jeden Abend
Il la trouve belle et la regarde, elle, elle fuit son regard
Er findet sie schön und schaut sie an, sie, sie weicht seinem Blick aus
"L'amour, c'est pour les faibles" dit-il
"Liebe ist für Schwächlinge", sagt er
"C'est pour les autres" dit-il
"Ist für andere", sagt er
Et, dans tous ses plus beaux rêves d'idylle
Und in all seinen schönsten Traumidyllen
Y'a cette fille au tissu blanc, sublime
Ist da dieses Mädchen im weißen Stoff, so schön
"L'amour, c'est pour les faibles" dit-il
"Liebe ist für Schwächlinge", sagt er
"C'est pour les autres" dit-il
"Ist für andere", sagt er
Et, dans tous ses plus beaux rêves d'idylle
Und in all seinen schönsten Traumidyllen
Y'a cette fille au tissu blanc, sublime
Ist da dieses Mädchen im weißen Stoff, so schön
On lui demande d'en faire plus, de monter sur des affaires
Man verlangt mehr von ihm, bei Sachen mitzumachen
Un braquage, une embrouille, des violences journalières
Ein Raub, Streit, tägliche Gewalt
Il s'imagine avec elle, mais comment lui parler?
Er stellt sich vor, mit ihr zu sein, doch wie mit ihr reden?
Il se sent sale, il se sent bête, y'a trop d'trucs à régler
Er fühlt sich schmutzig, dumm, zu viel steht an
Y'a des sous, y'a des sous, ça, c'est sûr, y'a d'l'oseille
Es gibt Geld, gibt Geld, das steht fest, gibt Kohle
Mais, bizarrement, plus il en fait, plus il s'éloigne d'elle
Doch seltsam, je mehr er tut, desto weiter entfernt er sich von ihr
Y'a des sous, y'a des sous
Es gibt Geld, gibt Geld
Il s'éloigne d'elle, il s'éloigne d'elle
Er entfernt sich von ihr, er entfernt sich von ihr
"L'amour, c'est pour les faibles" dit-il
"Liebe ist für Schwächlinge", sagt er
"C'est pour les autres" dit-il
"Ist für andere", sagt er
Et, dans tous ses plus beaux rêves d'idylle
Und in all seinen schönsten Traumidyllen
Y'a cette fille au tissu blanc, sublime
Ist da dieses Mädchen im weißen Stoff, so schön
"L'amour, c'est pour les faibles" dit-il
"Liebe ist für Schwächlinge", sagt er
"C'est pour les autres" dit-il
"Ist für andere", sagt er
Et, dans tous ses plus beaux rêves d'idylle
Und in all seinen schönsten Traumidyllen
Y'a cette fille au tissu blanc, sublime
Ist da dieses Mädchen im weißen Stoff, so schön
C'est le cœur de l'été, n'est pas parti en vacances
Es ist Hochsommer, er ist nicht in den Urlaub gefahren
Il a laissé la Thaïlande juste au dernier moment
Thailand hat er im letzten Moment abgesagt
Des p'tits font du vélo, il pense à ses bêtises
Kleine fahren Rad, er denkt an seine Dummheiten
Les appelle, leur donne un billet pour quelques Mister Freeze
Ruft sie, gibt ihnen einen Schein für ein paar Eis
Elle voit ça d'son balcon et descend en colère
Sie sieht es vom Balkon, kommt wütend runter
Pourquoi ce dealer parle-t-il à son tout petit frère?
Warum spricht dieser Dealer mit ihrem kleinen Bruder?
Elle crie devant lui "Faut rentrer, il est tard"
Schreit vor ihm: "Geh rein, es ist spät"
Il bégaie et s'excuse, pour la première fois, ce regard
Er stottert, entschuldigt sich, zum ersten Mal dieser Blick
(Pour la première fois, ce regard)
(Zum ersten Mal dieser Blick)
Aujourd'hui, ils sont mariés, tout le reste n'est que beauté
Heute sind sie verheiratet, alles andere ist nur Schönheit
Tout le reste est à eux, tout le reste n'est que Dieu
Alles andere gehört ihnen, alles andere ist nur Gott
Cette histoire n'est pas Hollywood, cette histoire, c'est la vie
Diese Geschichte ist nicht Hollywood, diese Geschichte ist das Leben
A tout lâché du jour au lendemain pour la lumière d'une fille
Alles von einem Tag auf den anderen aufgegeben für das Licht eines Mädchens
C'est pas des bons sentiments, c'est des vrais sentiments
Das sind keine guten Gefühle, das sind echte Gefühle
La grâce est souveraine, même dans nos bâtiments
Anmut ist souverän, selbst in unseren Blocks
C'est l'histoire de machin, d'untel et untel
Das ist die Geschichte von Soundso, von dem und dem
Tu mets les prénoms que tu veux, c'est une histoire éternelle
Du kannst die Namen einsetzen, die du willst, es ist eine ewige Geschichte
"L'amour, c'est pour les faibles" dit-il
"Liebe ist für Schwächlinge", sagt er
"C'est pour les autres" dit-il
"Ist für andere", sagt er
Et, dans tous ses plus beaux rêves d'idylle
Und in all seinen schönsten Traumidyllen
Y'a cette fille au tissu blanc, sublime
Ist da dieses Mädchen im weißen Stoff, so schön
"L'amour, c'est pour les faibles" dit-il
"Liebe ist für Schwächlinge", sagt er
"C'est pour les autres" dit-il
"Ist für andere", sagt er
Et, dans tous ses plus beaux rêves d'idylle
Und in all seinen schönsten Traumidyllen
Y'a cette fille au tissu blanc, sublime (Sublime, sublime)
Ist da dieses Mädchen im weißen Stoff, so schön (So schön, so schön)
Sublime, sublime
So schön, so schön
La grâce est souveraine
Anmut ist souverän
La grâce est souveraine
Anmut ist souverän
Une histoire éternelle
Eine ewige Geschichte
C'est le cœur de l'été, cœur de l'été
Es ist Hochsommer, Hochsommer
La grâce est souveraine
Anmut ist souverän
Dj Reda, Dj Reda
Dj Reda, Dj Reda
Yeah, yeah
Yeah, yeah





Writer(s): Disiz La Peste, Marc Lowinski


Attention! Feel free to leave feedback.