Lyrics and translation Disiz - Tu brilles
Tu,
tu
brilles,
tu,
tu,
tu
brilles
Ты,
ты
сияешь,
ты,
ты,
ты
сияешь
Tu,
tu,
tu
brilles,
tu,
tu,
tu
brilles
Ты,
ты,
ты
сияешь,
ты,
ты,
ты
сияешь
Leur
vie
c'est
la
nuit,
mais
toi
tu
brilles
Их
жизнь-это
ночь,
но
ты
сияешь
On
t'a
dit
que
pour
briller
fallait
une
caisse
Ты
сказал,
что
светить
было
случай
Toujours
vouloir
être
un
autre,
syndrome
du
mec
de
tèce
Всегда
желая
быть
другим,
синдром
парня
теции
T'as
beau
faire
un
peu
d'oseille,
t'as
toujours
ce
même
stress
Как
бы
тебе
ни
хотелось
немного
щавеля,
у
тебя
все
тот
же
стресс.
C'est
toujours
la
hass,
toujours
à
la
même
adresse
Это
всегда
Ла
Хасс,
всегда
по
одному
и
тому
же
адресу
La
question
c'est
pas
d'être
pauvre,
la
question
c'est
d'être
vrai
Вопрос
не
в
том,
чтобы
быть
бедным,
вопрос
в
том,
чтобы
быть
правдой
La
question
c'est
pas
d'être
chaud,
mais
d'être
toujours
prêt
Вопрос
не
в
том,
чтобы
быть
горячим,
а
в
том,
чтобы
всегда
быть
готовым
Frérot
les
écoute
pas
même
si
t'as
pas
leurs
voitures
Брат
не
слушает
их,
даже
если
у
тебя
нет
их
машин.
T'es
un
putain
de
gars
avec
un
gros
coeur
pur
Ты
гребаный
парень
с
большим
чистым
сердцем.
Ta
foi
c'est
comme
le
soleil,
personne
ne
peut
l'atteindre
Твоя
вера
подобна
солнцу,
никто
не
может
до
нее
дотянуться.
La
vraie
beauté
du
ciel,
personne
ne
peut
la
peindre
Истинная
красота
неба,
никто
не
может
ее
нарисовать
Quand
tu
brilles
pour
de
vrai,
personne
ne
peut
t'éteindre
Когда
ты
светишься
по-настоящему,
никто
не
может
тебя
выключить
Tu,
tu
brilles,
tu,
tu,
tu
brilles
Ты,
ты
сияешь,
ты,
ты,
ты
сияешь
Tu,
tu,
tu
brilles,
tu,
tu,
tu
brilles
Ты,
ты,
ты
сияешь,
ты,
ты,
ты
сияешь
Leur
vie
c'est
la
nuit,
mais
toi
tu
brilles
Их
жизнь-это
ночь,
но
ты
сияешь
Dis-moi
pourquoi
t'as
fait
comme
eux?
Pourquoi
tu
les
as
crus?
Скажи
мне,
почему
ты
поступил
так,
как
они?
Почему
ты
им
поверил?
Fais
tu
partie
du
cercle
des
rêveurs
disparus?
Ты
принадлежишь
к
кругу
пропавших
мечтателей?
Dis-moi
pourquoi
t'as
cédé,
c'est
vrai
qu'on
n'est
pas
aidé
Скажи
мне,
почему
ты
сдался,
Это
правда,
что
нам
не
помогли
C'est
vrai
que
c'est
la
Providence
quand
tu
nais,
qui
jette
les
dés?
Это
правда,
что
Провидение,
когда
ты
рождаешься,
бросает
кости?
Mais
fallait
pas
abandonner,
t'es
ton
propre
prisonnier
Но
не
надо
было
сдаваться,
ты
сам
себе
пленник.
Je
me
sens
comme
Tyson
sur
son
toit
devant
son
pigeonnier
Я
чувствую
себя
Тайсоном
на
крыше
перед
своей
голубятней.
Et
pour
l'Amour,
je
leur
ferai
la
guerre
for
ever
И
ради
всего
святого,
я
устрою
им
вечную
войну.
Je
te
greffe
mon
Coeur
auditeur,
receveur
Я
прививаю
тебе
свое
сердце,
слушатель,
ловец
Ta
foi
c'est
comme
le
soleil,
personne
ne
peut
l'atteindre
Твоя
вера
подобна
солнцу,
никто
не
может
до
нее
дотянуться.
La
vraie
beauté
du
ciel,
personne
ne
peut
la
peindre
Истинная
красота
неба,
никто
не
может
ее
нарисовать
Quand
t'envoies
que
du
Love
Когда
ты
посылаешь
только
любовь
Tu
n'as
plus
rien
à
craindre
Тебе
больше
нечего
бояться.
Quand
tu
brilles
pour
de
vrai,
personne
ne
peut
t'éteindre
Когда
ты
светишься
по-настоящему,
никто
не
может
тебя
выключить
Tu,
tu
brilles,
tu,
tu,
tu
brilles
Ты,
ты
сияешь,
ты,
ты,
ты
сияешь
Tu,
tu,
tu
brilles,
tu,
tu,
tu
brilles
Ты,
ты,
ты
сияешь,
ты,
ты,
ты
сияешь
Leur
vie
c'est
la
nuit,
mais
toi
tu
brilles
Их
жизнь-это
ночь,
но
ты
сияешь
Ton
bling
bling
c'est
ta
familly
Твоя
побрякушка
- это
твоя
семья.
Porte
les
tiens
comme
des
bijoux
Носи
свои,
как
драгоценности.
Pourquoi
tu
te
bats
pour
ces
pacotilles?
Почему
ты
борешься
за
эти
гадкие
орехи?
Tu
vaux
plus
que
ces
joujoux
Ты
стоишь
больше,
чем
эти
игрушки
Tu,
tu
brilles,
tu,
tu,
tu
brilles
Ты,
ты
сияешь,
ты,
ты,
ты
сияешь
Tu,
tu,
tu
brilles,
tu,
tu,
tu
brilles
Ты,
ты,
ты
сияешь,
ты,
ты,
ты
сияешь
Leur
vie
c'est
la
nuit,
mais
toi
tu
brilles
Их
жизнь-это
ночь,
но
ты
сияешь
Tu,
tu
brilles,
tu,
tu,
tu
brilles
Ты,
ты
сияешь,
ты,
ты,
ты
сияешь
Tu,
tu,
tu
brilles,
tu,
tu,
tu
brilles
Ты,
ты,
ты
сияешь,
ты,
ты,
ты
сияешь
Leur
vie
c'est
la
nuit,
mais
toi
tu
brilles
Их
жизнь-это
ночь,
но
ты
сияешь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Robert Rappaport, Henri Jouni Kristian Lanz, Zev Perilman, Terry Maillard, Disiz La Peste, Simon Nusimovici
Attention! Feel free to leave feedback.