Disiz - Vide - translation of the lyrics into German

Vide - Disiztranslation in German




Vide
Leer
Et tu marches dans ta tête, ta tête comme un zonard
Und du gehst in deinem Kopf, dein Kopf wie ein Streuner
Et pour toi les soirs ne sont qu'des matinées
Und für dich sind die Abende nur Morgenstunden
Ça résonne dans ta tête, ta tête comme un sonar
Es hallt in deinem Kopf, dein Kopf wie ein Sonar
À chaque fois que coulent les gouttes du robinet
Jedes Mal, wenn die Tropfen aus dem Wasserhahn fließen
Et tu marches dans ta tête, ta tête comme un zonard
Und du gehst in deinem Kopf, dein Kopf wie ein Streuner
Et pour toi les soirs ne sont qu'des matinées
Und für dich sind die Abende nur Morgenstunden
Ça résonne dans ta tête, ta tête comme un sonar
Es hallt in deinem Kopf, dein Kopf wie ein Sonar
À chaque fois que coulent les gouttes du robinet
Jedes Mal, wenn die Tropfen aus dem Wasserhahn fließen
Tu-tu t'lèves, tu-tu-tu t'lèves
Du-du stehst auf, du-du-du stehst auf
Et tu t'douches, tu t'douches, tu-tu-tu t'douches
Und du duschst, du duschst, du-du-du duschst
Et tu zappes quelques chaînes, y'a que d'la merde
Und du zappst durch einige Kanäle, da ist nur Scheiße
Et tu bouffes, tu bouffes, tu-tu-tu bouffes
Und du frisst, du frisst, du-du-du frisst
Et tu fais la vaisselle, ton bol, ton assiette
Und du spülst das Geschirr, deine Schüssel, deinen Teller
Et tu repenses à la veille, tu baisses la tête
Und du denkst an gestern Abend zurück, du senkst den Kopf
Et tu regardes par la fenêtre, gris est le ciel
Und du schaust aus dem Fenster, grau ist der Himmel
La lumière d'aujourd'hui ne sera pas substancielle
Das Licht von heute wird nicht substanziell sein
T'es une putain de plante, t'as besoin de photosynthèse
Du bist eine verdammte Pflanze, du brauchst Photosynthese
Et t'as besoin de soleil car t'es d'la putain de glaise
Und du brauchst Sonne, denn du bist verdammter Lehm
Dans ta chambre tu pinces ton ventre, t'as de la putain de graisse
In deinem Zimmer kneifst du in deinen Bauch, du hast verdammtes Fett
Tu sais pas quoi te mettre, tu prends une petite veste
Du weißt nicht, was du anziehen sollst, du nimmst eine kleine Jacke
Et tu sais pas tu vas, ni ce que tu fais
Und du weißt nicht, wohin du gehst, noch was du tust
Tu sens ton coeur rétrécir devenir un fruit sec
Du fühlst, wie dein Herz schrumpft, zu einer Trockenfrucht wird
Parce que t'es vide, t'es vide, t'es-t'es-t'es vide
Weil du leer bist, du bist leer, du-du-du bist leer
Ils appellent ça la déprime, mais c'est pire
Sie nennen das Depression, aber es ist schlimmer
C'est comme si c'était dans l'air, ou peut-être c'est l'époque
Es ist, als wäre es in der Luft, oder vielleicht ist es die Zeit
Peut-être est-ce le pays et nos petites vies en toc
Vielleicht ist es das Land und unsere kleinen Scheinleben
Un avenir sombre, lourd comme du plomb
Eine dunkle Zukunft, schwer wie Blei
Des envies d'en finir au millième de seconde
Der Wunsch, Schluss zu machen, im Tausendstel einer Sekunde
Et parfois la mort veut fort te, fort te faire l'amour
Und manchmal will der Tod dich heftig, heftig lieben
Elle te prend de force, elle te fait même pas la cour
Er nimmt dich mit Gewalt, er macht dir nicht einmal den Hof
Alors tu figes cette idée, tu la chasses comme démon
Also erstarrst du bei dieser Idee, du jagst sie wie einen Dämon
Tu inspires beaucoup d'air et tu le bloques dans tes poumons
Du atmest viel Luft ein und hältst sie in deinen Lungen fest
Tu t'sens vide, t'es vide, t'es-t'es-t'es vide
Du fühlst dich leer, du bist leer, du-du-du bist leer
T'as beau te remplir de choses que t'ingurgites
Du kannst dich noch so sehr mit Dingen füllen, die du verschlingst
Que tu regardes, que tu lis, que tu penses, que tu dis
Die du ansiehst, die du liest, die du denkst, die du sagst
Tu t'sens vide, t'es vide, t'es-t'es-t'es vide
Du fühlst dich leer, du bist leer, du-du-du bist leer
Et tu marches dans ta tête, ta tête comme un zonard
Und du gehst in deinem Kopf, dein Kopf wie ein Streuner
Et pour toi les soirs ne sont qu'des matinées
Und für dich sind die Abende nur Morgenstunden
Ça résonne dans ta tête, ta tête comme un sonar
Es hallt in deinem Kopf, dein Kopf wie ein Sonar
À chaque fois que coulent les gouttes du robinet
Jedes Mal, wenn die Tropfen aus dem Wasserhahn fließen
Et tu marches dans ta tête, ta tête comme un zonard
Und du gehst in deinem Kopf, dein Kopf wie ein Streuner
Et pour toi les soirs ne sont qu'des matinées
Und für dich sind die Abende nur Morgenstunden
Ça résonne dans ta tête, ta tête comme un sonar
Es hallt in deinem Kopf, dein Kopf wie ein Sonar
À chaque fois que coulent les gouttes du robinet
Jedes Mal, wenn die Tropfen aus dem Wasserhahn fließen
Et puis t'as un tas
Und dann hast du einen Haufen
De trucs à régler de temps en temps t'aimerais
Dinge zu erledigen von Zeit zu Zeit möchtest du
Prendre le temps de prendre le temps
Dir die Zeit nehmen, dir Zeit zu nehmen
Mais pour te réparer tu tournes, tu tournes au vice
Aber um dich zu reparieren, wendest du dich, wendest du dich dem Laster zu
Des petits délices tu broies du noir
Kleine Köstlichkeiten, du siehst schwarz
Amère comme la réglisse
Bitter wie Lakritze
C'est bon sur le coup
Es ist gut im Moment
C'est vrai c'est cool ça glisse
Es stimmt, es ist cool, es rutscht
Et les matins froids à force ça coûte, ça glace
Und die kalten Morgen kosten auf Dauer, sie lassen dich erstarren
Et tu zig-, tu zig-, tu-tu zigzagues
Und du zick-, du zick-, du-du zickzackst
Et tu di-, tu di-, tu-tu divagues
Und du schweifst ab, du schweifst ab, du-du schweifst ab
Ta vie en roue libre, le cerveau tourne comme une dynamo
Dein Leben im Leerlauf, das Gehirn dreht sich wie ein Dynamo
Grandi le cynisme, il puise, diminue l'amour
Der Zynismus wächst, er schöpft, verringert die Liebe
Le pessimisme devient ton ossature
Der Pessimismus wird dein Knochengerüst
T'entoure comme un hula hoop
Umringt dich wie ein Hula-Hoop-Reifen
T'encercles comme Saturne
Umschließt dich wie Saturn
Et tes idées tournent en boucle
Und deine Ideen drehen sich im Kreis
La valse du bouc
Der Walzer des Bocks
Ibliss se frotte les mains
Iblis reibt sich die Hände
Un nouveau dans le groupe
Eine Neue in der Gruppe
Gobe ton âme comme un oeuf
Verschlingt deine Seele wie ein Ei
Ne reste que la coquille vide
Übrig bleibt nur die leere Schale
T'es vide, t'es vide, t'es-t'es-t'es vide
Du bist leer, du bist leer, du-du-du bist leer
Et tu marches dans ta tête, ta tête comme un zonard
Und du gehst in deinem Kopf, dein Kopf wie ein Streuner
Et pour toi les soirs ne sont qu'des matinées
Und für dich sind die Abende nur Morgenstunden
Ça résonne dans ta tête, ta tête comme un sonar
Es hallt in deinem Kopf, dein Kopf wie ein Sonar
À chaque fois que coulent les gouttes du robinet
Jedes Mal, wenn die Tropfen aus dem Wasserhahn fließen
Et tu marches dans ta tête, ta tête comme un zonard
Und du gehst in deinem Kopf, dein Kopf wie ein Streuner
Et pour toi les soirs ne sont qu'des matinées
Und für dich sind die Abende nur Morgenstunden
Ça résonne dans ta tête, ta tête comme un sonar
Es hallt in deinem Kopf, dein Kopf wie ein Sonar
À chaque fois que coulent les gouttes du robinet
Jedes Mal, wenn die Tropfen aus dem Wasserhahn fließen
T'es vide, t'es vide, t'es-t'es-t'es vide
Du bist leer, du bist leer, du-du-du bist leer





Writer(s): Dave Daivery, Disiz La Peste


Attention! Feel free to leave feedback.