Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Painted Yellow Lines - Live
Gelb gestrichene Linien - Live
Aw
it's
dark
outside
Ah,
es
ist
dunkel
draußen
I've
been
trying
to
get
a
ride
Ich
habe
versucht,
mitgenommen
zu
werden
While
my
body
waits,
my
body
waits
Während
mein
Körper
wartet,
mein
Körper
wartet
America
warm
my
face
Amerika,
wärme
mein
Gesicht
I've
been
trying
to
turn
the
page
Ich
habe
versucht,
die
Seite
umzublättern
Once
I
was
a
little
boy,
staring
at
my
shoes
Einmal
war
ich
ein
kleiner
Junge,
starrte
auf
meine
Schuhe
You
came
along
and
found
me
in
the
chicken
coop
Du
kamst
vorbei
und
fändest
mich
im
Hühnerstall
But
time
takes
over,
I
can't
say
when
Doch
die
Zeit
übernimmt,
ich
kann
nicht
sagen,
wann
Time
takes
over,
may
we
do
it
again
Die
Zeit
übernimmt,
mögen
wir
es
wieder
tun
Take
me
to
the
beachhead
let's
go
over
Bring
mich
zum
Strandkopf,
lass
uns
rübergehen
All
of
those
rocks
at
the
end
of
the
road
All
diese
Felsbrocken
am
Ende
der
Straße
Take
me
down
to
main
street
with
no
clothes
on
Bring
mich
zur
Hauptstraße
hinunter,
ohne
Kleidung
With
our
bare
feet
on
the
painted
yellow
lines
Mit
nackten
Füßen
auf
den
gelb
gestrichenen
Linien
With
our
shadows
far
behind
us
Unsere
Schatten
weit
hinter
uns
Broke
into
that
summer
school
and
fooled
around
on
the
infirmary
cot
Brachen
in
die
Sommerschule
ein,
alberten
herum
auf
der
Krankenstation-Liege
And
we
can
be
like
all
those
fairies,
Und
wir
können
sein
wie
all
diese
Feen,
Making
their
rain
angels
in
the
eddies
Die
ihre
Regenengel
in
den
Wirbeln
machen
And
I
have
no
expectation,
just
an
adolescent
heart
Und
ich
habe
keine
Erwartung,
nur
ein
jugendliches
Herz
Aw
it's
dark
outside
Ah,
es
ist
dunkel
draußen
I've
been
trying
to
get
a
ride
Ich
habe
versucht,
mitgenommen
zu
werden
While
my
body
waits,
my
body
waits
Während
mein
Körper
wartet,
mein
Körper
wartet
America
warm
my
face
Amerika,
wärme
mein
Gesicht
I've
been
trying
to
turn
the
page
Ich
habe
versucht,
die
Seite
umzublättern
Once
I
was
a
little
boy,
staring
at
my
shoes
Einmal
war
ich
ein
kleiner
Junge,
starrte
auf
meine
Schuhe
You
came
along
and
found
me
in
the
chicken
coop
Du
kamst
vorbei
und
fändest
mich
im
Hühnerstall
But
time
takes
over,
I
can't
say
when
Doch
die
Zeit
übernimmt,
ich
kann
nicht
sagen,
wann
Time
takes
over,
may
we
do
it
again
Die
Zeit
übernimmt,
mögen
wir
es
wieder
tun
Take
me
to
the
beachhead
let's
go
over
Bring
mich
zum
Strandkopf,
lass
uns
rübergehen
All
of
those
rocks
at
the
end
of
the
road
All
diese
Felsbrocken
am
Ende
der
Straße
Help
me
down
the
seawall
let's
find
Marci
Hilf
mir
die
Seemauer
hinunter,
lass
uns
Marci
finden
See
if
she
got
that
Schau,
ob
sie
das
Invitation
to
the
movie
Einladung
zum
Film
bekam
The
one
where
the
kids
break
out
of
juvie
Den,
wo
die
Kids
aus
dem
Jugendknast
ausbrechen
And
then
by
their
own
admission
Und
dann
durch
ihr
eigenes
Zugeständnis
They
go
and
turn
themselves
all
in
Geben
sie
sich
alle
selbst
an
Just
as
they
get
there
to
the
station
Gerade
als
sie
beim
Revier
ankommen
The
young
one
wheels
and
begs
the
pavement
Wendet
sich
der
Jüngste,
bettelt
den
Asphalt
an
For
brother
speed
to
make
arrangements
with
the
spirits
of
the
night
Dass
Brother
Speed
Absprachen
trifft
mit
den
Geistern
der
Nacht
Take
me
to
the
race
track
let's
go
bet
on
Bring
mich
zur
Rennbahn,
lass
uns
wetten
auf
Aw.
the
one
that
no
one
expects
to
win
and
Ah,
den,
den
niemand
zu
gewinnen
erwartet
und
Let's
bet
on
the
skinny
horse
Lass
uns
auf
das
magere
Pferd
setzen
He
will
surely
try
the
hardest
to
come
in
first
Es
wird
sicher
am
stärksten
versuchen,
Erster
zu
werden
I
bet
you
for
the
winner
they
put
on
some
kind
of
fancy
dinner
Ich
wette
für
den
Gewinner
geben
sie
ein
raffiniertes
Dinner
Let's
be
like
those
Philadelphia
sisters
Lass
uns
sein
wie
diese
Philadelphia-Schwestern
That
have
prayed
straight
for
a
hundred
years
Die
seit
hundert
Jahren
durchgehend
betet
haben
And
I
have
no
expectation,
just
to
be
here
in
the
present
Und
ich
habe
keine
Erwartung,
nur
hier
im
Moment
zu
sein
And
behold
you
for
a
second
before
it
all
goes
away
Und
dich
eine
Sekunde
zu
betrachten,
bevor
alles
vergeht
Before
it
all
goes
away
Bevor
alles
vergeht
On
those
painted
yellow
lines
Auf
diesen
gelb
gestrichenen
Linien
With
our
shadows
far
behind
us
Unsere
Schatten
weit
hinter
uns
Broke
into
that
summer
school
and
fooled
around
on
the
infirmary
cot
Brachen
in
die
Sommerschule
ein,
alberten
herum
auf
der
Krankenstation-Liege
And
we
can
be
like
all
those
fairies,
Und
wir
können
sein
wie
all
diese
Feen,
Making
their
rain
angels
in
the
eddies
Die
ihre
Regenengel
in
den
Wirbeln
machen
And
I
have
no
expectation,
just
an
adolescent
heart
Und
ich
habe
keine
Erwartung,
nur
ein
jugendliches
Herz
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Heimbold, Chad Urmston, Bradley Corrigan
Attention! Feel free to leave feedback.