Lyrics and translation Dissziplin - Es Geht Nicht Mehr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es Geht Nicht Mehr
Больше невозможно
Ich
frag
mich
wer
ich
wirklich
bin
seit
ein
paar
Jahr'n,
Я
спрашиваю
себя,
кто
я
на
самом
деле,
уже
пару
лет,
Würdest
du
mich
nach
eim
Treffen
fragen
würd
ich
Ja
sagen.
Если
бы
ты
спросила
меня
о
встрече,
я
бы
сказал:
"Да".
Vielleicht
würden
wir
uns
dann
gegenüber
sitzen,
Может
быть,
мы
бы
сидели
друг
напротив
друга,
Und
uns
anschweigen
oder
lachen
über
Witze.
И
молчали
бы
или
смеялись
над
шутками.
Doch
ich
weiß
nicht
was
wär,
wär
es
leicht
oder
schwer,
wär
es
zu
lange
her.
Но
я
не
знаю,
как
бы
это
было,
было
бы
легко
или
тяжело,
прошло
бы
слишком
много
времени.
Vielleicht
wärn
wir
die
besten
Kumpels,
würden
ein
zusammen
saufen
bis
der
Letzte
umfällt.
Может
быть,
мы
были
бы
лучшими
друзьями,
пили
бы
вместе,
пока
последний
не
упадет.
Vielleicht
würden
wir
uns
ganz
normal
'Tag'
sagen,
Может
быть,
мы
бы
просто
здоровались
друг
с
другом,
Ich
frag
dich
und
du
fragst
mich
paar
Fragen.
Я
бы
спросил
тебя,
а
ты
бы
спросила
меня
о
чем-нибудь.
Doch
vielleicht
würden
wir
uns
umarmen
und
hätten
Gespräche
von
Stunden
und
Tagen.
Но,
может
быть,
мы
бы
обнялись
и
разговаривали
часами
и
днями.
Du
hättest
viel
zu
erzähln,
Vater!
Тебе
было
бы
что
рассказать,
отец!
Wenn
ich
daran
denke
fließen
mir
Tränen.
Когда
я
думаю
об
этом,
у
меня
текут
слезы.
Doch
es
geht
nicht
mehr
und
ich
weiß
wie's
is,
dass
es
manchmal
im
Leben
halt
die
Falschen
trifft.
Но
это
больше
невозможно,
и
я
знаю,
как
это
бывает,
что
иногда
в
жизни
достается
не
тем.
Sind
das
alles
belanglose
Fragen?
Это
все
бессмысленные
вопросы?
Ich
weiß
es
nicht
du
liegst
zu
lang
schon
begraben.
Я
не
знаю,
ты
уже
слишком
давно
лежишь
в
могиле.
Ich
würd
dich
alles
fragen,
würdest
du
noch
da
sein.
Я
бы
спросил
тебя
обо
всем,
будь
ты
еще
жив.
Doch
bist
du
nicht,
ich
leg
Blumen
auf
dein
Grabstein.
Но
тебя
нет,
я
кладу
цветы
на
твою
могилу.
Ich
find
es
komisch,
manchmal
frag
ich
mich
halt,
Мне
кажется
странным,
иногда
я
спрашиваю
себя,
Wo
du
jetzt
bist
du
warst
doch
noch
nicht
alt.
Где
ты
сейчас,
ты
ведь
был
еще
не
стар.
Ich
kenn
dich
kaum
doch
irgendwie
bin
ich
stolz
auf
dich,
Я
тебя
почти
не
знаю,
но
почему-то
я
горжусь
тобой,
Sieh
mich
an,
meine
Mutter
ist
jetzt
stolz
auf
mich.
Посмотри
на
меня,
моя
мама
сейчас
гордится
мной.
Du
hast
dich
damals
durch
die
Grenze
geschleust,
Ты
тогда
перебрался
через
границу,
Im
Kofferraum
rüber
daran
denk'
ich
noch
heut.
В
багажнике,
я
до
сих
пор
помню
об
этом.
Das
war
mutig,
du
hast
dir
nix
sagen
lassen,
Это
было
смело,
ты
не
слушал
никого,
Hattest
dein
Ziel
und
hast
einfach
diesen
Staat
verlassen.
У
тебя
была
цель,
и
ты
просто
покинул
эту
страну.
Wirklich
mutig
ich
frag
mich
ob
ich
auch
so
wär,
Действительно
смело,
я
спрашиваю
себя,
был
бы
я
таким
же,
Ich
schätze
schon
den
die
Musik
hab
ich
auch
geerbt.
Думаю,
да,
любовь
к
музыке
я
тоже
унаследовал.
Und
ich
weiß
dass
du
Schlagzeug
gespielt
hast,
И
я
знаю,
что
ты
играл
на
барабанах,
Du
warst
Musiker,
sieh
was
ich
hier
mach.
Ты
был
музыкантом,
смотри,
что
я
делаю.
Es
ist
schon
komisch
das
ich
das
geerbt
hab,
Странно,
что
я
унаследовал
это,
Und
weil
du
tot
bist
kann
ich
dich
nichtmehr
fragen.
И
поскольку
ты
мертв,
я
больше
не
могу
спросить
тебя.
Denn
es
geht
nicht
mehr
und
ich
weiß
wie's
is,
dass
es
manchmal
im
Leben
halt
die
Falschen
trifft.
Потому
что
это
больше
невозможно,
и
я
знаю,
как
это
бывает,
что
иногда
в
жизни
достается
не
тем.
Sind
das
alles
belanglose
Fragen?
Это
все
бессмысленные
вопросы?
Ich
weiß
es
nicht
du
liegst
zu
lang
schon
begraben.
Я
не
знаю,
ты
уже
слишком
давно
лежишь
в
могиле.
Ich
würd
dich
alles
fragen,
würdest
du
noch
da
sein.
Я
бы
спросил
тебя
обо
всем,
будь
ты
еще
жив.
Doch
bist
du
nicht,
ich
leg
Blumen
auf
dein
Grabstein.
Но
тебя
нет,
я
кладу
цветы
на
твою
могилу.
Gott
was
würdest
du
wohl
sagen
würdest
du
mich
sehn,
Боже,
что
бы
ты
сказал,
если
бы
увидел
меня,
Ich
würd
zu
dir
sagen
ich
hatte
ein
gutes
Leben.
Я
бы
сказал
тебе,
что
у
меня
была
хорошая
жизнь.
Denn
es
gab
jemand
der
mich
adoptiert
hat,
Потому
что
был
кто-то,
кто
меня
удочерил,
Ich
war
nicht
ganz
ohne
Vater
auf
dem
Spielplatz.
Я
был
не
совсем
без
отца
на
детской
площадке.
Du
bist
zwar
mein
leiblicher
Vater,
Ты
мой
биологический
отец,
Doch
der
der
mich
großzog
ist
eigentlich
mein
Vater.
Но
тот,
кто
меня
воспитал,
на
самом
деле
мой
отец.
Ich
hab
glück
gehabt,
es
ist
gut
wie's
is,
Мне
повезло,
все
хорошо
так,
как
есть,
Doch
trotzdem
frag
ich
mich
immernoch
wie
du
so
bist.
Но
я
все
еще
спрашиваю
себя,
какой
ты.
Denn
obwohl
du
längst
tot
bist,
Потому
что,
хотя
ты
давно
мертв,
Denk
ich
daran,
es
ist
irgendwie
komisch.
Я
думаю
об
этом,
это
как-то
странно.
Ich
seh
in
dir
meine
Identität,
Я
вижу
в
тебе
свою
идентичность,
Was
ich
mach
wurde
mir
in
die
Wiege
gelegt.
То,
что
я
делаю,
было
заложено
во
мне
с
рождения.
Ein
Teil
von
dir
lebt
in
mir
weiter,
Часть
тебя
живет
во
мне,
Ich
würde
dich
gern
einmal
seh'n
nur
für
ein
Tag.
Я
хотел
бы
увидеть
тебя
однажды,
хотя
бы
на
день.
Doch
es
geht
nicht
mehr
und
ich
weiß
wie's
is,
dass
es
manchmal
im
Leben
halt
die
Falschen
trifft.
Но
это
больше
невозможно,
и
я
знаю,
как
это
бывает,
что
иногда
в
жизни
достается
не
тем.
Sind
das
alles
belanglose
Fragen?
Это
все
бессмысленные
вопросы?
Ich
weiß
es
nicht
du
liegst
zu
lang
schon
begraben.
Я
не
знаю,
ты
уже
слишком
давно
лежишь
в
могиле.
Ich
würd
dich
alles
fragen,
würdest
du
noch
da
sein.
Я
бы
спросил
тебя
обо
всем,
будь
ты
еще
жив.
Doch
bist
du
nicht,
ich
leg
Blumen
auf
dein
Grabstein.
Но
тебя
нет,
я
кладу
цветы
на
твою
могилу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.