Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Escaping the Mind Grid
Flucht aus dem Gedankenraster
Where
no
lights
can
reach
Wo
kein
Licht
hinkommt
Behind
solid
walls
of
desperation
Hinter
festen
Mauern
der
Verzweiflung
My
mind
finds
no
rest
Findet
mein
Geist
keine
Ruhe
Should
I
hinder
your
awaited
tranquillity
Soll
ich
deine
ersehnte
Ruhe
behindern
Or
should
I
sever
my
grasp?
Oder
soll
ich
meinen
Griff
lösen?
I
am
imprisoned
in
the
mind-grid
cage
Ich
bin
im
Gedankenraster-Käfig
gefangen
Escaping
through
is
not
consent
Zu
entkommen
ist
keine
Zustimmung
Redeem
me
from
myself
Erlöse
mich
von
mir
selbst
Redeem
me
from
my
disfigurement
Erlöse
mich
von
meiner
Entstellung
It's
so
loud
behind
those
walls
Es
ist
so
laut
hinter
diesen
Mauern
So
loud
I
cannot
hear
my
thoughts
So
laut,
dass
ich
meine
Gedanken
nicht
hören
kann
Yet
I
can
still
hear
my
heart
imploring
Doch
ich
kann
immer
noch
mein
Herz
flehen
hören
To
keep
on
pursuing
after
your
belief
in
me
Weiterhin
deinem
Glauben
an
mich
nachzujagen
Your
belief
in
the
unknown
Deinem
Glauben
an
das
Unbekannte
I
am
imprisoned
in
the
mind-grid
cage
Ich
bin
im
Gedankenraster-Käfig
gefangen
Escaping
through
is
not
consent
Zu
entkommen
ist
keine
Zustimmung
Redeem
me
from
myself
Erlöse
mich
von
mir
selbst
Redeem
me
from
my
disfigurement
Erlöse
mich
von
meiner
Entstellung
Still
no
sign
of
your
trust
Immer
noch
kein
Zeichen
deines
Vertrauens
Have
you
forgotten
me?
Hast
du
mich
vergessen?
Longs
days
and
hollow
nights
Lange
Tage
und
hohle
Nächte
I've
been
wandering
through
the
void
Ich
bin
durch
die
Leere
gewandert
Yet
I
rather
die
million
more
deaths
than
crave
alone
Doch
ich
sterbe
lieber
noch
Millionen
Tode,
als
alleine
zu
schmachten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): מילמן מירי, מור רפאל, זוהר בן, שלום גיא
Attention! Feel free to leave feedback.