Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Play Pen to the State Pen
Vom Laufstall ins Staatsgefängnis
Here's
a
lil'story
bout
some
niccas
like
we
Hier
ist
'ne
kleine
Geschichte
über
Typen
wie
uns
Never
should
have
been
let
out
the
elemantary
Die
niemals
aus
der
Grundschule
hätten
entlassen
werden
sollen
Dolla
Boy
and
I
would
like
to
say
Dolla
Boy
und
ich
möchten
sagen
That
im
the
hardest
nicca
from
around
my
way
Dass
ich
der
härteste
Typ
aus
meiner
Gegend
bin
Here's
a
lil
story
bout
some
niccas
like
we
Hier
ist
'ne
kleine
Geschichte
über
Typen
wie
uns
Never
should
have
been
let
out
the
penatentury*
Die
niemals
aus
dem
Knast*
hätten
entlassen
werden
sollen
Tity
Boi
and
i
would
like
to
say
Tity
Boi
und
ich
möchten
sagen
That
im
the
slickest
hustla
from
around
my
way
Dass
ich
der
gerissenste
Hustler
aus
meiner
Gegend
bin
Verse
1:
Tity
Boi
Vers
1:
Tity
Boi
Ay
yo.
since
i
was
a
youth,
i
pumped
weed
out
and
i
been
had
cash
money
fa
real
Ay
yo.
seit
ich
jung
war,
hab
ich
Gras
vertickt
und
hatte
schon
immer
echtes
Cash,
Mann
Wit
expectations
and
fare
time
faces
Mit
Erwartungen
und
Schönwettergesichtern
When
i
was
hangin'
wit
this
kid
named
Jason
wit
an
accent
from
Jamaica
Als
ich
mit
diesem
Jungen
namens
Jason
abhing,
der
einen
Akzent
aus
Jamaika
hatte
Our
only
concearn
was
diggits
and
comsumers
cuz
we
had
athis
lil
city
down
in
Unsere
einzige
Sorge
waren
Zaster
und
Kunden,
denn
wir
hatten
diese
kleine
Stadt
unten
in
Alabama
Boomin'
so
we
just
do
it
Alabama
am
Boomen,
also
taten
wir's
einfach
Did
it
like
Nike
Machten
es
wie
Nike
And
even
wit
this
wifebeater
on
Und
selbst
mit
diesem
Unterhemd
an
I
still
got
somethin
up
my
sleeve
Hab
ich
immer
noch
was
im
Ärmel
It
sounds
so
hard
talkin
bout
guns
Es
klingt
so
hart,
über
Knarren
zu
reden
Cuz
i
got
a
3-5-7-9
and
a
Mac11
Denn
ich
hab
'ne
3-5-7-9
und
'ne
Mac-11
Get
drilled,
tip
toein
by
the
minute
Wirst
durchbohrt*,
schleichst
jede
Minute
auf
Zehenspitzen
When
6 wit
the
clip
showin
Wenn
die
Sechs*
mit
dem
sichtbaren
Magazin
Nicca
where
ya
click
gone
Typ,
wohin
ist
deine
Clique
verschwunden
They
spreadin
out
like
bugshots
Sie
verteilen
sich
wie
Schrotkugeln*
Aint
nobody
dyin
still
alive
around
here
but
caught
Hier
stirbt
keiner,
immer
noch
am
Leben,
aber
erwischt
Exscure
me
your
honor,
can
ya
holla
at
my
nicca
Entschuldigen
Sie,
Euer
Ehren,
können
Sie
meinen
Typen
anrufen/bescheid
geben
Heres
lil
sotry
bout
some
niccas
like
we
never
should
have
been
let
out
the
Hier
ist
'ne
kleine
Geschichte
über
Typen
wie
uns,
die
niemals
aus
dem
Penatentury*.
Knast*
hätten
entlassen
werden
sollen.
Tity
Boi
and
i
would
like
to
say
that
im
the
slickest
hustla
from
around
my
way
Tity
Boi
und
ich
möchten
sagen,
dass
ich
der
gerissenste
Hustler
aus
meiner
Gegend
bin
Heres
a
lil
story
bout
some
niccas
like
we
never
should
have
been
let
out
the
Hier
ist
'ne
kleine
Geschichte
über
Typen
wie
uns,
die
niemals
aus
der
Elementary*
Grundschule*
hätten
entlassen
werden
sollen
Dolla
Boy
and
I
would
like
to
say
that
im
the
hardest
nicca
from
around
Dolla
Boy
und
ich
möchten
sagen,
dass
ich
der
härteste
Typ
aus
Verse
2:
Dolla
Boy
Vers
2:
Dolla
Boy
Well
im
the
dolla
boy
got
gam
gallure*
Nun,
ich
bin
der
Dolla
Boy,
hab
massig
Spiel*
You
may
have
a
lot
of
game
but
i
got
much
more
Du
hast
vielleicht
viel
Spiel,
aber
ich
hab
viel
mehr
And
it
all
brew
coo
parked
run
and
shoot
Und
alles
lief
cool,
geparkt,
rennen
und
schießen
Or
late
night
throwin
rights,
shootin
Oder
spätnachts
Rechte
verteilen*,
schießen
Dice
wit
tru
and
that
diamond
in
the
back
Würfeln
mit
Tru
und
dem
Diamant
im
Heck*
Sunroof
top,
im
hangin
out
that
bitch
Schiebedach
oben,
ich
hänge
aus
dem
Ding
raus
Bout
to
shut
down
the
block
MMMMMMM
Dabei,
den
Block
dichtzumachen
MMMMMMM
AK
music,
bombass
trap
wit
put
the
deadanator
to
it
AK-Musik,
bomben
Trap*,
leg
den
Detonator
dran*
Niccas
get
rolled
put
the
mask
on
and
shoot
Typen
werden
überfallen*,
Maske
auf
und
schießen
Street
court
nicca
tell
his
fam
that
we
sued
'em
Straßengericht*,
Typ,
sag
seiner
Familie,
wir
haben
sie
verklagt
Used
to
run
the
trap
1-5
on
the
ruler
Früher
den
Trap
geleitet,
1-5
auf
dem
Lineal*
But
now
im
droppin
off
like
im
down
wit
the
Cubans
Aber
jetzt
liefere
ich
ab,
als
wär
ich
mit
den
Kubanern
im
Geschäft
Straight
A
grad
in
the
Hard
Knock
Schoolin
Eins
A
Absolvent
der
Schule
der
harten
Schläge*
Intern
work
year
round
brick
movin
Praktikantenarbeit
das
ganze
Jahr,
Kilos
bewegen*
Get
to
this
money
shit
real
in
this
music
Komm
an
dieses
Geld
ran,
Scheiße,
echt
in
dieser
Musik
So
get
it
how
you
want
it
lame
nicca
dont
confuse
me
Also
hol
es
dir,
wie
du
willst,
lahmer
Typ,
bring
mich
nicht
durcheinander
Heres
a
lil
story
bout
some
niccas
like
we
Hier
ist
'ne
kleine
Geschichte
über
Typen
wie
uns
Never
should
have
been
let
out
the
elementary*
Die
niemals
aus
der
Grundschule*
hätten
entlassen
werden
sollen
Glans
Circle
and
i
like
to
say
Glans
Circle*
und
ich
möchten
sagen
That
we
the
hardest
droppin
from
around
our
way
Dass
wir
die
Härtesten
sind,
die
aus
unserer
Gegend
kommen
Heres
a
lil
story
bout
some
niccas
like
we
Hier
ist
'ne
kleine
Geschichte
über
Typen
wie
uns
Never
should
have
been
let
out
the
penatentury*
Die
niemals
aus
dem
Knast*
hätten
entlassen
werden
sollen
Yeah,
yeah.
Southside
bout
to
run
this
Yeah,
yeah.
Southside
wird
das
hier
gleich
übernehmen
PC
SHIT
got
Dolla
Boy
PC*
SCHEISS
hat
Dolla
Boy
Glans
Circle
Glans
Circle*
Verse
3:
Dolla
Boy
Vers
3:
Dolla
Boy
Niccas
wanna
know
how
Dolla
does
it
Typen
wollen
wissen,
wie
Dolla
es
macht
Bangwell
gram
need
all
of
my
cuzins
lame
nicca?
Bangwell
Gramm*,
brauche
alle
meine
Cousins,
lahmer
Typ?
Flexin
bout
the
work
when
it
wasnt?
Prahlen
mit
der
Arbeit*,
obwohl
es
nicht
so
war?
Didnt
think
a
nicca
come
to
cop
wit
a
oven
Dachtest
nicht,
ein
Typ
kommt
zum
Kaufen
mit
'nem
Ofen*?
Got
enough
heat
to
cook
the
hams
and
the
stuffin'
Hab
genug
Hitze*,
um
Schinken
und
Füllung
zu
kochen
Take
22's
knock
the
berries
out
ya
muffin
Nimm
.22er*,
schlag
die
Beeren
aus
deinem
Muffin*
Momma
said
her
son
was
6 short
from
a
dozen
Mama
sagte,
ihrem
Sohn
fehlten
6 zum
Dutzend*
Message
to
my
peers
man
get
to
this
money
Nachricht
an
meine
Kollegen,
Mann,
kommt
an
dieses
Geld
ran
Verse
4:
Tity
Boi?
Vers
4:
Tity
Boi?
A
hundred
miles
of
runnin
aint
no
stoppin
us
Hundert
Meilen
Rennen,
nichts
hält
uns
auf
My
communtiy
service
is
pickin
paper
up
Mein
Sozialdienst
ist,
Papier*
aufzusammeln
If
the
drought
end
its
glocks
and
mad
men
Wenn
die
Dürre*
endet,
gibt's
Glocks
und
Verrückte
Tracks
and
glass
mixed
wit
a
macs
and
mac10s?
Spuren*
und
Glas*
gemischt
mit
Macs
und
Mac-10s?
I
play
the
playpens
and
Ich
spiele
im
Laufstall
und
Stayed
in
the
statepen
Saß
im
Staatsgefängnis
Dont
think
i
aint
bigger
Denk
nicht,
ich
bin
nicht
größer
Cuz
my
weight
thinner
Weil
mein
Gewicht
geringer
ist
On
22's
is
how
i
carry
myself
Auf
22ern*
bewege
ich
mich
Im
like
EWWW
i
might
marry
myself,
YUP
Ich
bin
so
EWWW,
ich
könnte
mich
selbst
heiraten,
JUPP
Heres
a
lil
story
bout
some
niccas
like
we
Hier
ist
'ne
kleine
Geschichte
über
Typen
wie
uns
Never
should
have
been
let
out
the
elementary*
Die
niemals
aus
der
Grundschule*
hätten
entlassen
werden
sollen
? See
em
shawty
SOUTHSIDE
? Sieh
sie,
Shawty*,
SOUTHSIDE
Know
what
i
mean
southside
Weißt
du,
was
ich
meine,
Southside
Heres
a
lil
story
bout
some
niccas
like
we
Hier
ist
'ne
kleine
Geschichte
über
Typen
wie
uns
Never
should
have
let
out
the
penatentury*
Die
niemals
aus
dem
Knast*
hätten
entlassen
werden
sollen
Got
this
shit...
oh
how
we
gon'
do
it
shawty
Haben
diesen
Scheiß...
oh
wie
wir's
machen
werden,
Shawty*
Off
da
rip
*talkin*
Von
Anfang
an*
*redend*
Howeva
in
any
type
of
weather
Wie
auch
immer,
bei
jeder
Art
von
Wetter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gregory Webster, Leroy Bonner, Lorenzo Patterson, Andre Young, Barry Eastmond, Clarence Satchell, Tauheed Epps, Ralph Middlebrooks, Earl Conyers, Erick Wright, Marshal Jones, Torrey Cook, Walter Morri
Attention! Feel free to leave feedback.