Lyrics and German translation Divididos - Amapola del 66
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amapola del 66
Mohnblume von 66
Después
de
llover
bañaron
las
aves
su
cansancio
de
ayer
Nach
dem
Regen
badeten
die
Vögel
ihre
Müdigkeit
von
gestern
Sociedad
de
caras
robadas
te
desprenden
la
piel
Gesellschaft
gestohlener
Gesichter,
sie
ziehen
dir
die
Haut
ab
Siembra
poesías
de
sueños
de
ayer
que
trasciende
al
ser
Säe
Poesie
von
Träumen
von
gestern,
die
das
Sein
transzendiert
Viejo
cristal,
apresando
mi
viaje,
no
decide
el
fin
Alter
Kristall,
der
meine
Reise
gefangen
hält,
entscheidet
nicht
über
das
Ende
No
es
redición,
es
redención
Es
ist
keine
Kapitulation,
es
ist
Erlösung
Ponte
de
pie,
hombre
ilusión
Steh
auf,
Mann
der
Illusion
Siguen
las
lluvias
en
NOA
ancestral,
pero
el
tiempo
es
hoy
Es
regnet
weiter
im
angestammten
NOA,
aber
die
Zeit
ist
heute
Trenes
de
mimbre
del
sueño
del
rock,
de
esa
ingenuidad
Korbgüterzüge
vom
Traum
des
Rock,
von
dieser
Naivität
Todo
está
vivo,
a
pesar
del
dolor,
si
me
sonreís
Alles
ist
lebendig,
trotz
des
Schmerzes,
wenn
du
mich
anlächelst,
meine
Liebe.
Ríos
de
cuerdas
que
vienen
de
vos
justo
a
mi
corazón
Flüsse
von
Saiten,
die
von
dir
kommen,
direkt
in
mein
Herz
No
es
redición,
es
redención
Es
ist
keine
Kapitulation,
es
ist
Erlösung
Ponte
de
pie,
hombre
ilusión
Steh
auf,
Mann
der
Illusion
Después
de
tanto
andar,
caí
en
mí
Nach
so
viel
Wandern,
fiel
ich
in
mich
hinein
Un
universo
esperándome
Ein
Universum,
das
auf
mich
wartet
No
hay
fantasma
ni
desesperación
Es
gibt
kein
Gespenst
und
keine
Verzweiflung
Ahora
sé
que
estás
ahí
Jetzt
weiß
ich,
dass
du
da
bist,
meine
Liebe.
Amapola
del
sesenta
y
seis,
¿en
qué
cuerpo
estás
hoy?
Mohnblume
von
sechsundsechzig,
in
welchem
Körper
bist
du
heute?
Un
alma
viaja
al
sol,
al
sol
Eine
Seele
reist
zur
Sonne,
zur
Sonne
Siguen
las
lluvias
en
NOA
ancestral,
pero
el
tiempo
es
hoy
Es
regnet
weiter
im
angestammten
NOA,
aber
die
Zeit
ist
heute
Trenes
de
mimbre
del
sueño
del
rock,
de
esa
ingenuidad
Korbgüterzüge
vom
Traum
des
Rock,
von
dieser
Naivität
Todo
está
vivo,
a
pesar
del
dolor,
si
me
sonreís
Alles
ist
lebendig,
trotz
des
Schmerzes,
wenn
du
mich
anlächelst,
meine
Liebe.
Ríos
de
cuerdas
que
vienen
de
vos
justo
a
mi
corazón
Flüsse
von
Saiten,
die
von
dir
kommen,
direkt
in
mein
Herz
No
es
redición,
es
redención
Es
ist
keine
Kapitulation,
es
ist
Erlösung
Ponte
de
pie,
hombre
ilusión
Steh
auf,
Mann
der
Illusion
Hombre
ilusión
Mann
der
Illusion
Hombre
ilusión
Mann
der
Illusion
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ricardo Jorge Mollo, Diego Arnedo
Attention! Feel free to leave feedback.