Lyrics and German translation Divididos - Libre el Jabalí
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Libre el Jabalí
Frei ist der Eber
¿'Tamos
grabando?
(¿'Tamos
grabando?)
¡Sí!
Nehmen
wir
auf?
(Nehmen
wir
auf?)
Ja!
Con
la
pilcha
equivocada
me
estrellé
Mit
der
falschen
Montur
bin
ich
abgestürzt
Caí
redondo
y
en
un
mundo
puntiagudo
Fiel
rund
und
in
eine
spitze
Welt
Moneditas
y
pecado
digital
Münzen
und
digitale
Sünde
Hace
frío
y
este
sol
que
me
cocina
Es
ist
kalt
und
diese
Sonne
kocht
mich
Hoy
me
duele
la
cultura
Heute
schmerzt
mich
die
Kultur
Si
un
sueño,
quedo
sin
estribillo
en
esta
canción
de
amor
Wenn
ich
träume,
bleibe
ich
ohne
Refrain
in
diesem
Liebeslied
Que
la
risa
no
es
por
el
buen
humor
Dass
das
Lachen
nicht
von
guter
Laune
kommt
Ni
los
músculos
son
por
tomar
alcohol
Noch
die
Muskeln
vom
Alkohol
trinken
Arrumbrado
de
barridos
sin
limpieza
va
a
hacerse
votar
el
gil
Vollgestopft
mit
Kehricht
ohne
Reinigung,
wird
der
Trottel
sich
wählen
lassen
En
la
Plaza
de
Mayo
Auf
der
Plaza
de
Mayo
Se
libre
el
jabalí
Befreie
den
Eber,
meine
Liebe
Maquiavelo
con
discurso
franciscano
Machiavelli
mit
franziskanischer
Rede
Realidad
acelerada,
noticiero
Beschleunigte
Realität,
Nachrichten
En
la
fiesta
del
dolor
báilate
este
tangazo
en
inglés
Auf
der
Party
des
Schmerzes,
tanz
diesen
Tango
auf
Englisch,
meine
Liebe
La
Argentina
y
su
tatuaje
del
error
Argentinien
und
sein
Tattoo
des
Fehlers
Y
mentí,
mentí,
mentí
que
es
verdad
que
Und
ich
log,
log,
log,
dass
es
wahr
ist,
dass
Ay,
me
duele
la
cultura
Ach,
mir
schmerzt
die
Kultur
Sin
un
sueño,
quedo
sin
estribillo
en
esta
canción
de
amor
Ohne
einen
Traum,
bleibe
ich
ohne
Refrain
in
diesem
Liebeslied,
meine
Liebe
Tu
libre
el
jabalí
Du
befreist
den
Eber
Maquiavelo
con
discurso
franciscano
Machiavelli
mit
franziskanischer
Rede
Realidad
acelerada,
noticieros
Beschleunigte
Realität,
Nachrichten
En
la
fiesta
del
dolor
báilate
este
tangazo
en
inglés
Auf
der
Party
des
Schmerzes,
tanz
diesen
Tango
auf
Englisch,
meine
Liebe
(Prrá)
Un
poco
de
palitos,
¿no
trajeron?
(Prrá)
Ein
bisschen
Schlagzeug,
habt
ihr
nicht
mitgebracht?
¡Qué
horror!
(Jajaja),
¡Dios
mío!
Wie
schrecklich!
(Hahaha),
Mein
Gott!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ricardo Jorge Mollo, Diego Arnedo
Attention! Feel free to leave feedback.