Lyrics and German translation Divididos - Pereta Voyeur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pereta Voyeur
Pereta Voyeur
Pensá
en
el
comienzo
Denk
an
den
Anfang,
Con
que
ganó
el
final
womit
das
Ende
gewann.
Pasiones
y
remedios
Leidenschaften
und
Heilmittel
En
este
frío
universal
in
dieser
universellen
Kälte.
Botón
de
ojal
chiquito
Kleiner
Knopflochknopf,
Trabajo
de
pompier
Arbeit
eines
Feuerwehrmannes,
Campañas
digitales
digitale
Kampagnen,
Escuelas
pereta
voyeur
Pereta-Voyeur-Schulen.
Ya
no
hay
más
lugar
Es
gibt
keinen
Platz
mehr,
Bristol
e
Italpark
Bristol
und
Italpark,
Generosa
oferta
großzügiges
Angebot,
Un
mundo
bingo
del
raspá
y
gana
eine
Bingowelt
des
Rubbelns
und
Gewinnens.
La
vida
ya
comienza
Das
Leben
beginnt
schon
Y
ahí
la
enfermedad
und
da
ist
die
Krankheit,
Rompiendo
mi
cabeza
die
meinen
Kopf
zerreißt,
Buscando
dónde
estacionar
suchend,
wo
ich
parken
kann.
Ya
no
hay
más
lugar
Es
gibt
keinen
Platz
mehr,
Tenés
que
empezar
du
musst
anfangen,
Y
con
esa
entrada
viene
un
trago
gratis
und
mit
diesem
Eintritt
gibt
es
einen
Drink
gratis
Ya
no
hay
más
lugar
Es
gibt
keinen
Platz
mehr,
Tenés
que
empezar
du
musst
anfangen,
Y
con
esa
entrada
viene
un
trago
gratis
und
mit
diesem
Eintritt
gibt
es
einen
Drink
gratis
Ya
no
hay
lugar
acá
Hier
ist
kein
Platz
mehr,
Tragos
en
el
más
allá
Drinks
im
Jenseits,
Rebotando
en
las
paredes
prallend
an
den
Wänden,
Y
volver
como
bebé
und
zurückkehren
wie
ein
Baby,
Pechos
de
primeros
tragos
Brüste
der
ersten
Drinks,
Todo
empieza
otra
vez
alles
beginnt
von
vorn.
Ya
no
hay
lugar
acá
Hier
ist
kein
Platz
mehr,
Tragos
en
el
más
allá
Drinks
im
Jenseits,
De
pasiones
y
remedios
von
Leidenschaften
und
Heilmitteln,
Y
en
el
cielo
rebotás
und
im
Himmel
prallst
du
ab,
Pechos
de
primeros
tragos
Brüste
der
ersten
Drinks,
Todo
empieza
otra
vez
alles
beginnt
von
vorn.
No
queráis
saber
lo
que
solo
Dios
y
yo
sabemos
Wollt
nicht
wissen,
was
nur
Gott
und
ich
wissen,
Anda,
dinos
cómo
se
llamaba
geh,
sag
uns,
wie
er
hieß,
Esa
estrella
que
voló
hacia
el
cielo
dieser
Stern,
der
zum
Himmel
flog.
Se
llamaba
Piedad
de
los
Pobres
Er
hieß
Mitleid
der
Armen,
Luminosa
como
vuestra
niñez
leuchtend
wie
eure
Kindheit,
Y
la
voz
del
mancebo
resuena
und
die
Stimme
des
Jünglings
erschallt,
Alegrando
la
estrecha
calleja
erfreut
die
enge
Gasse.
Jesucito
del
alma
Jesuskind
der
Seele,
Niño
querido
que
al
hombre
geliebtes
Kind,
das
dem
Menschen,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Diego Mario Arnedo, Ricardo Jorge Mollo
Attention! Feel free to leave feedback.