Lyrics and translation Diving With Andy - Sugar Sugar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sugar Sugar
Сладкая конфетка
I
wake
up
with
the
sunrise
Я
просыпаюсь
с
рассветом,
Rise
and
shine
is
but
a
lie
Вставай
и
сияй
– просто
ложь.
Lie
down
looking
before
I
even
see
Ложусь
обратно,
не
успев
открыть
глаз,
Seed
cakes
freshly
baked
for
me
Пирожные
уже
ждут
меня.
He
stands
up
and
I'm
thinking
Он
встаёт,
а
я
думаю:
King
you
are
not
by
no
means
«Король?
Да
ты
и
близко
не
стоял.
Means
I
will
never
ever
ever
brew
Значит,
никогда,
никогда
не
буду
Brew
ourselves
a
tea
for
two
Заваривать
нам
чай
на
двоих».
Such
a
precious
toy
Такая
милая
игрушка,
Boy
you'll
be
my
foil
Мальчик,
ты
будешь
моей
фольгой.
Hang
on,
hold
on,
wait
on
till
I
decide
whether
Подожди,
постой,
не
двигайся,
пока
я
не
решу,
To
pretend
or
not
I'll
shall
mighty
god
Притворяться
всемогущим
богом
или
нет.
On
a
Sunday
morning
В
воскресенье
утром
With
a
stranger
hanging
С
незнакомцем,
Round
my
property
Шляющимся
по
моей
территории.
I
wake
up
with
the
sunrise
Я
просыпаюсь
с
рассветом,
Rise
and
shine
is
but
a
lie
Вставай
и
сияй
– просто
ложь.
Lie
up
and
is
my
up
and
middle
name
Враньё
– моё
второе
имя,
Name
and
shame
me
please
please
me
Опозорь
меня,
пожалуйста,
порадуй
меня.
You
take
me
for
your
new
queen
Ты
принимаешь
меня
за
свою
новую
королеву,
Queen
cakes
are
beyond
your
means
Но
пирожные
«Королева
Виктория»
тебе
не
по
карману.
Means
I
will
never
ever
ever
ever
brew
Значит,
я
никогда,
никогда,
никогда
не
буду
Brew
ourselves
a
tea
for
two
Заваривать
нам
чай
на
двоих.
Such
a
precious
toy
Такая
милая
игрушка,
Boy
you'll
be
my
foil
Мальчик,
ты
будешь
моей
фольгой.
Hang
on,
hold
on,
wait
on
till
I
decide
whether
Подожди,
постой,
не
двигайся,
пока
я
не
решу,
To
pretend
or
not
I'll
shall
mighty
god
Притворяться
всемогущим
богом
или
нет.
On
a
Sunday
morning
В
воскресенье
утром
With
a
stranger
hanging
С
незнакомцем.
No
sugar,
no
coffee,
no
ice
tea,
no
TV,
no
ice
cream
just
a
tease
till
you
milk
up
and
sit
down,
please
Ни
сахара,
ни
кофе,
ни
холодного
чая,
ни
телевизора,
ни
мороженого
– только
дразнилки,
пока
ты
не
наполнишься
энергией
и
не
сядешь,
пожалуйста.
No
sugar,
no
coffee,
no
ice
tea,
no
TV,
no
ice
cream
just
a
tease
till
you
milk
up
and
sit
down,
please
Ни
сахара,
ни
кофе,
ни
холодного
чая,
ни
телевизора,
ни
мороженого
– только
дразнилки,
пока
ты
не
наполнишься
энергией
и
не
сядешь,
пожалуйста.
Such
a
precious
toy
Такая
милая
игрушка,
Boy
you'll
be
my
foil
Мальчик,
ты
будешь
моей
фольгой.
On
a
Sunday
morning
В
воскресенье
утром.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juliette Paquereau, Remy Galichet
Attention! Feel free to leave feedback.