Division Zero - Tristesse - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Division Zero - Tristesse




Tristesse
Sorrow
Paroles {Tristesse Illimitée}
Lyrics {Unlimited Sorrow}
Depuis leurs envolée précipitée je suis dans une
Since their sudden flight I have been in a
Tristesse illimitée, la perte de ses parents ça fait
Sorrow unlimited, the loss of parents makes
Pleurée, papa maman ce texte vous est dédiée.
Wept, dad mom this text is dedicated to you.
J'ai pas l'impression p'pouvoir m'en sortir. Non ils
I don't feel like I can make it. No they
N'avaient pas besoin de partir, mais le pire reste a venir
They didn't need to leave, but the worst is yet to come
Si saviez comment j'ai pu souffrir.
If you knew how much I've suffered.
Putain la vie est une chienne,
Damn life is a bitch,
Elle nous blindes les yeux de larmes et nous remplie le
She blinds our eyes with tears and fills our
Coeur de haine, mais comment me défendre sans armes j'ai
The heart of hatred, but how can I defend myself without weapons I have
Voulu me rel'ver j'me suis rétame.
Wanted to get up, I got stuck.
J'arrive plus à avancer sans mes darons je pers ma fierté
I can't move on without my parents I lose my pride
Je ne trouve plus la force de m'accrocher, car mon royaume
I can't find the strength to hold on, because my kingdom
C'est écrouler
It collapsed
J'évolue dans un monde qui crève c'te putain d'vie me
I evolve in a dying world, this damn life
Brise mes rêves, d'puis leurs départs on avance à 3, 3
Breaks my dreams, since they left we move on to 3, 3
Orphelins sans leurs rents-pa.
Orphans without their rents-pa.
Dans la vie j'ai jamais eu de chance, mon seul ami s'appel
In life I have never had any luck, my only friend is called
Souffrance j'vais peut-être être séparer de ma soeur
Suffering, I might be separated from my sister
Pourtant c'étais mon seul moteur
Yet it was my only engine
Y a fallut qui est cet évènement, c'putain d'évènement
It was necessary who this event, this damn event
Déclencheur sa a vraiment trop pris d'ampleur j'cherche un
Trigger it's really gotten out of hand I'm looking for a
Remède anti-douleurs .
Pain reliever.
J'me bat chaque jours contre se malheur, qui ma laissez une
I fight every day against this misfortune, which left me a one
Tel rancœur, j'parvient pas a séchez mes pleurs, j'ai mis
Such rancor, I can't dry my tears, I put
Des chaines autours de mon coeur.
Chains around my heart.
Le cadenas d'mon coeur s'est bloqué, ma vie j'essaie d'la
The lock on my heart has jammed, my life I'm trying to
Résumé, alors j't'écris tous c'que j'ressent, avec mon
Summarize, so I'm writing to you what I feel, with my
Crayon innocent.
Innocent pencil.
Quand j'y repense j'ai de la peine, c'est leur sang qui
When I think about it I grieve, it's their blood that
Coulent dans mes veines, j'ai trop besoin de leurs
Flows in my veins, I need their too much
Présence, j'm'habitue pas a leurs absence, ils sont
Presence, I can't get used to their absence, they're
Partis beaucoup trop tôt, j'n'ai jamais su trouver les
They left too soon, I never knew how to find the ones
Mots, pour expliquer s'que je ressentais et a quel point je
Words, to explain what I felt and how much I
L'ai aimait.
Loved him.
Ils sont le fruit de mon existence, les responsable de ma
They are the fruit of my existence, those responsible for my
Naissance, les seuls personnes de mon enfance, qui
Birth, the only people in my childhood, who
N'verrons jamais ma souffrance .
You will never see my suffering.
C'est pour tout ceux dont les parents, ont disparu trop
This is for all those whose parents, have disappeared too
Brutalement, pour tous ceux que la vie a blessée ou que la
Abruptly, for all those who life has hurt or who
Mort à emportée.
Death has taken away.






Attention! Feel free to leave feedback.