Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sbalíme
věci,
nejnutnější
jen,
to
důležitý
vezmem
do
dlaně
Wir
packen
die
Sachen,
nur
das
Nötigste
ein,
das
Wichtigste
nehmen
wir
in
die
Hand
a
co
nemáme,
nepotřebujem,
jenom
sny,
díky
za
ně.
und
was
wir
nicht
haben,
das
brauchen
wir
nicht,
nur
die
Träume,
danke
dafür.
Pod
rouškou
noci
pak
proklouznem
ven,
jako
dva
cvoci
a
už
další
den,
Unter
dem
Mantel
der
Nacht
schlüpfen
wir
raus,
wie
zwei
Verrückte,
und
schon
ein
neuer
Tag,
jak
jsi
si
přála
a
já
si
přál,
budeme
o
kus
dál,
o
kus
dál.
wie
du
es
wolltest
und
ich
es
wollte,
sind
wir
ein
Stück
weiter,
ein
Stück
weiter.
Ty
jsi
moje
láska
z
oddělení
lahůdek,
Du
bist
meine
Liebe
aus
der
Feinkostabteilung,
co
potkala
páska,
kluka
a
ten
jí
řek',
die
einen
Halunken
traf,
einen
Jungen,
und
der
sagte:
máš
oči
jak
trnky
a
já
se
do
nich
propad,
„Deine
Augen
sind
wie
Schlehen,
und
ich
versinke
darin“,
pojď,
utečem
spolu
pryč,
nech
to
tu
tak,
komm,
lass
uns
zusammen
fliehen,
lass
es
einfach
so,
nech
to
tu
tak.
lass
es
einfach
so.
Člověk
si
klekne
a
potom
chce
vstát,
lehko
se
řekne,
ale
hůř
udělá
Man
kniet
nieder
und
will
dann
aufstehn,
leicht
gesagt,
doch
schwer
getan,
a
cesty
nevedou,
kam
by
si
přál,
dostane
do
těla.
und
Wege
führen
nicht,
wohin
du
willst,
man
kriegt
Prügel.
Tak
v
sobě
najdi
zas
ten
pytel
blech,
máš
je
z
mládí
a
skákat
je
nech,
Also
find
in
dir
wieder
den
Sack
voller
Flöhe,
du
hast
sie
von
Jugend
an,
lass
sie
hüpfen,
škrtni
tou
sirkou,
vždyť
ty
jsi
ten
žár,
come
on
baby
light
my
fire,
streich
das
Streichholz
an,
denn
du
bist
die
Glut,
come
on
baby
light
my
fire,
light
my
fire!!!
light
my
fire!!!
Ty
jsi
moje
láska
z
oddělení
lahůdek,
Du
bist
meine
Liebe
aus
der
Feinkostabteilung,
co
potkala
páska,
kluka
a
ten
jí
řek',
die
einen
Halunken
traf,
einen
Jungen,
und
der
sagte:
máš
oči
jak
trnky
a
já
se
do
nich
propad,
„Deine
Augen
sind
wie
Schlehen,
und
ich
versinke
darin“,
pojď,
utečem
spolu
pryč,
nech
to
tu
tak.
komm,
lass
uns
zusammen
fliehen,
lass
es
einfach
so.
Já
vím,
že
život
vyplní,
naše
sny
se
vyplní.
Ich
weiß,
das
Leben
erfüllt
sich,
unsere
Träume
erfüllen
sich.
A
tak
spěchám
pro
tebe
na
koni,
nikdo
nás
nedohoní.
Und
so
eile
ich
zu
dir
auf
einem
Pferd,
niemand
holt
uns
ein.
Ty
jsi
moje
láska
z
oddělení
lahůdek,
Du
bist
meine
Liebe
aus
der
Feinkostabteilung,
co
potkala
páska,
kluka
a
ten
jí
řek',
die
einen
Halunken
traf,
einen
Jungen,
und
der
sagte:
máš
oči
jak
trnky
a
já
se
do
nich
propad,
„Deine
Augen
sind
wie
Schlehen,
und
ich
versinke
darin“,
pojď,
utečem
spolu
pryč,
nech
to
tu
tak.
komm,
lass
uns
zusammen
fliehen,
lass
es
einfach
so.
pojď,
utečem
spolu
pryč,
nech
to
tu
tak.
komm,
lass
uns
zusammen
fliehen,
lass
es
einfach
so.
pojď,
utečem
spolu
pryč,
nech
to
tu
tak.
komm,
lass
uns
zusammen
fliehen,
lass
es
einfach
so.
pojď,
utečem
spolu
pryč,
nech
to
tu
tak.
komm,
lass
uns
zusammen
fliehen,
lass
es
einfach
so.
nech
to
tu
tak.
lass
es
einfach
so.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vasek Bláha
Attention! Feel free to leave feedback.