Lyrics and translation Diyar - Hak Alınır Dostum
Dostum
yine
senin
halin
hal
değil
Чувак,
ты
снова
не
такой,
какой
ты
есть
Solmuş
gül
benzin
neyin
var
senin
Увядший
розовый
бензин,
что
с
тобой?
Öyle
melul
bakma
gözüme
benim
Не
смотри
так
на
мои
глаза.
Etme
güzel
dostum
gülsün
gözlerin
Не
делай
этого,
мой
милый
друг,
пусть
твои
глаза
смеются
Öyle
melul
bakma
gözüme
benim
Не
смотри
так
на
мои
глаза.
Etme
güzel
dostum
gülsün
gözlerin
Не
делай
этого,
мой
милый
друг,
пусть
твои
глаза
смеются
Şu
dünyanın
derdi
gamı
bitmez
ki
Проблемы
этого
мира
не
заканчиваются.
Çakal
sürüsünün
sonu
gelmez
ki
Стадо
койотов
не
может
закончиться
Hakkı
almak
lazım
hak
verilmez
ki
Нужно
получить
право,
чтобы
не
было
права
Boyun
eğen
dostum
bizden
değil
ki
Мой
покорный
друг
не
из
нас.
Hakkı
almak
lazım
hak
verilmez
ki
Нужно
получить
право,
чтобы
не
было
права
Boyun
eğen
dostum
bizden
değil
ki
Мой
покорный
друг
не
из
нас.
Kazandın
lokmanı
alın
terinle
Ты
победил,
откуси
свой
пот.
Büktün
demirle
bileklerinle
Ты
согнул
его
железом
и
запястьями
Bebek,
soysuz,
soktür
yaparlar
hile
Ребенок,
дегенерат,
они
жульничают
Bebek
kadar
mahsun
olsan
da
bile
Даже
если
ты
такой
же
грустный,
как
ребенок
Bebek,
soysuz,
soktür
yaparlar
hile
Ребенок,
дегенерат,
они
жульничают
Bebek
kadar
mahsun
olsan
da
bile
Даже
если
ты
такой
же
грустный,
как
ребенок
Şu
dünyanın
derdi
gamı
bitmez
ki
Проблемы
этого
мира
не
заканчиваются.
Çakal
sürüsünün
sonu
gelmez
ki
Стадо
койотов
не
может
закончиться
Hakkı
almak
lazım
hak
verilmez
ki
Нужно
получить
право,
чтобы
не
было
права
Boyun
eğen
dostum
bizden
değil
ki
Мой
покорный
друг
не
из
нас.
Hakkı
almak
lazım
hak
verilmez
ki
Нужно
получить
право,
чтобы
не
было
права
Boyun
eğen
susan
bizden
değil
ki
Подчиненная
Сьюзан
не
из
нас.
Kaldır
başını
dost
namerde
inat
Подними
голову,
упрямься
в
дружеском
имени
Bile
yüreğini
kaşlarını
çat
Даже
нахмурись
своим
сердцем
Zaten
kaç
günlük
ki
bu
zalim
hayat
Сколько
дней
в
этой
жестокой
жизни?
Kopar
zincirleri
bir
kenara
at
Оторви
цепи
и
брось
их
в
сторону
Zaten
kaç
günlük
ki
bu
zalim
hayat
Сколько
дней
в
этой
жестокой
жизни?
Kopar
zincirleri
dost
bir
kenara
at
Оторви
цепи
и
брось
их
в
дружескую
сторону
Şu
dünyanın
derdi
gamı
bitmez
ki
Проблемы
этого
мира
не
заканчиваются.
Çakal
sürüsünün
sonu
gelmez
ki
Стадо
койотов
не
может
закончиться
Hakkı
almak
lazım
hak
verilmez
ki
Нужно
получить
право,
чтобы
не
было
права
Boyun
eğen
dostum
bizden
değil
ki
Мой
покорный
друг
не
из
нас.
Hakkı
almak
lazım
hak
verilmez
ki
Нужно
получить
право,
чтобы
не
было
права
Boyun
eğen
susan
bizden
değil
ki
Подчиненная
Сьюзан
не
из
нас.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dîyar
Attention! Feel free to leave feedback.