Lyrics and translation Dizraeli - In the Garden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Garden,
made
of
snow
Сад,
сделанный
из
снега
Nothing
living
lies
below
Ничто
живое
не
лежит
внизу
Hear
the
songbird
breathing
slow
Слушай,
как
медленно
дышит
певчая
птица
In
a
garden
made
of
snow...
В
саду,
сделанном
из
снега...
One
quarter
of
the
muddy
platoon
man
Одна
четверть
грязного
взвода,
мужик
And
I'm
not
in
it
for
the
drugs
and
the
poontang
И
я
здесь
не
ради
наркотиков
и
кисок
Release
songs
like
they're
coloured
balloons
man
Выпускаю
песни,
как
будто
это
цветные
шары,
мужик
See
them
rise
til
they
bump
on
the
moon
landscape
Смотрю,
как
они
поднимаются,
пока
не
наткнутся
на
лунный
пейзаж
I'm
rooted
but
my
head's
in
the
clouds
though
Я
укоренен,
но
моя
голова
в
облаках
Etch
a
message
in
indelible
sound
bro
Выгравирую
послание
в
нестираемом
звуке,
братан
My
letters
spread
around
the
globe
like
Katrina
did
Мои
письма
разлетаются
по
всему
миру,
как
Катрина
Antihurricane
cos
I
build
where
my
thesis
hits...
Антиураган,
потому
что
я
строю
там,
где
бьют
мои
тезисы...
But
still
a
storm,
you
can't
shutter
me
in
voodoo
Но
все
еще
буря,
ты
не
можешь
запереть
меня
в
вуду
Must
travel
like
Huckleberry
Finn
used
to
Должен
путешествовать,
как
когда-то
делал
это
Гекльберри
Финн
Sketch
a
picture
of
yr
mum
in
a
tin
tutu
Нарисую
твою
маму
в
жестяном
тю-тю
Just
to
confuse
you...
Просто
чтобы
запутать
тебя...
Then
I
make
a
tune
for
your
buttocks
and
hips
to
move
to
Потом
я
сочиню
мелодию
для
твоих
ягодиц
и
бедер,
чтобы
двигаться
Let
yr
buttoned-up
lips
get
loose
to
the
process
Пусть
твои
застегнутые
губы
расслабятся
в
процессе
No
need
for
the
singer
mate
Нет
нужды
в
певце,
приятель
I
speared
Britney
then
I
peed
in
the
Timberlake
Я
пронзил
Бритни,
а
потом
помочился
в
Тимберлейка
Finally
a
little
peace
from
the
scrilla
game
Наконец-то
немного
покоя
от
погони
за
деньгами
The
empT-V
screen
and
the
titty
shake
Пустой
экран
телевизора
и
тряска
сисек
Zim-zimmer
frame,
I
ate
the
keys
to
your
beemer
Кадр
Зим-циммер,
я
съел
ключи
от
твоего
BMW
Lay
by
from
the
speed
of
the
interstate.
Передышка
от
скорости
межштатной
автомагистрали.
Garden
made
of
sand
Сад,
сделанный
из
песка
Mona
Lisa
leads
the
band
Мона
Лиза
возглавляет
оркестр
They
strike
up
when
she
lifts
her
hand
Они
начинают
играть,
когда
она
поднимает
руку
In
a
garden
made
of
sand.
В
саду,
сделанном
из
песка.
I'm
loving
this.
It's
brilliant
when
my
friends
are
round
me
Мне
это
нравится.
Это
потрясающе,
когда
мои
друзья
вокруг
меня
Without
breaking
objects,
we
break
boundaries
Не
ломая
предметы,
мы
ломаем
границы
At
times
we
do
break
objects,
and
somebody
calls
the
state
mounties
Иногда
мы
ломаем
предметы,
и
кто-то
вызывает
государственных
конных
полицейских
But
generally,
we
make
sounds
with
our
mouth-pieces
Но
в
целом
мы
издаем
звуки
своими
мундштуками
It's
brilliant.
Это
потрясающе.
The
fact
that
these
scriptures
even
at
times
make
it
onto
CDs
Тот
факт,
что
эти
писания
даже
иногда
попадают
на
компакт-диски
Is
double-D
wicked
Это
дважды
чертовски
круто
Like
when
you
nuzzle
the
sweet
tits
of
your
lover
Как
когда
ты
ласкаешь
сладкие
сиськи
своей
возлюбленной
And
each
minute
fills
infinity's
limits.
И
каждая
минута
заполняет
пределы
бесконечности.
Bountiful...
the
beautiful
views
of
the
town
that
I
hang
around,
Щедрый...
прекрасные
виды
города,
в
котором
я
болтаюсь,
It's
cool.
Sometimes
I
bike
out
to
the
Downs
and
lounge
in
Это
круто.
Иногда
я
еду
на
велосипеде
в
Даунс
и
отдыхаю
Full
sunshine.
This
one
time,
I
stripped
down
to
my
bouncy
balls
В
лучах
солнца.
Однажды
я
разделся
до
своих
упругих
яиц
Browned
it
all
off
in
the
sun,
then
cooled
off
in
a
trout
pool.
Все
это
подрумянилось
на
солнце,
а
потом
охладилось
в
форелевом
пруду.
THAT's
IT!
At
least
it's
what
I
feel
I'm
looking
for-
the
ВОТ
ОНО!
По
крайней
мере,
это
то,
что
я,
как
мне
кажется,
ищу
-
Flow
of
Chi
and
peace
of
which
you
read
in
Buddhist
thought
Поток
Ци
и
покой,
о
которых
вы
читаете
в
буддийской
мысли
But
it's
rawer
than
that-
it's
the
gaps
between
the
teeth
of
the
Но
это
грубее
- это
промежутки
между
зубами
Deepest
sea
creatures
that
attack
Глубоководных
существ,
которые
нападают
Squid
with
black
ink
and
lidded
jaws.
Кальмар
с
черными
чернилами
и
вековыми
челюстями.
It's
the
pitted
paw
of
the
jackal,
Это
изрытая
лапа
шакала,
The
livid
roar
of
the
grizzled
bear,
the
armpit
itch
of
the
poet...
Яростный
рев
седого
медведя,
зуд
в
подмышке
поэта...
And
it's
all
sitting
there.
Blood,
stones,
sticks,
soil
И
все
это
где-то
там.
Кровь,
камни,
палки,
земля
While
you're
sat
Пока
ты
сидишь
To
Chris
Moyles
Криса
Мойлса
In
a
garden
made
of
worms
В
саду,
сделанном
из
червей
New
Domestos
kills
the
germs
Новый
Domestos
убивает
микробы
Press-ups
make
your
pickle
firm
Отжимания
делают
ваш
рассол
твердым
In
a
garden
made
of
worms
В
саду,
сделанном
из
червей
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.