Dj Decks, Sokol, PIH, O.S.T.R. & Kroolik Underwood - Dj Decks Mixtape 5–Sokol Pih O.s.t.r. Kroolik Underwood - translation of the lyrics into German

Dj Decks Mixtape 5–Sokol Pih O.s.t.r. Kroolik Underwood - O.S.T.R. , PIH , DJ Decks , Kroolik Underwood , Sokol translation in German




Dj Decks Mixtape 5–Sokol Pih O.s.t.r. Kroolik Underwood
Dj Decks Mixtape 5–Sokol Pih O.s.t.r. Kroolik Underwood
Ja pierdole, nie jarzę, to on żyje?
Ich flippe aus, ich raff's nicht, lebt er?
Czuł jakby sztywny Max chwycił go za szyje
Er fühlte, wie der steife Max ihn am Hals packte
Najbardziej zawsze dłużą się te złe chwile
Die schlimmen Momente dauern immer am längsten
Jeszcze przed świtem podjeżdża pod jego wille
Noch vor der Morgendämmerung fährt er zu seiner Villa
Czeka, obserwuje dom, zaciśnięte pięści
Wartet, beobachtet das Haus, geballte Fäuste
Skurwysyna potnie, rozbierze na części
Er wird den Mistkerl zerstückeln, in Einzelteile zerlegen
Ostatni raz przeszłość kaleczy powieki
Ein letztes Mal verletzt die Vergangenheit seine Augenlider
Od przemykania oczu przez dwa lata chodził ślepy
Vom Durchschauen der Augen war er zwei Jahre lang blind
Zgasły światła jak rozbita gwiazda o ziemię
Die Lichter erloschen, wie ein Stern, der auf die Erde stürzt
Miał być on, wyszła ona, czy to prawda? Złudzenie?
Er sollte es sein, sie kam heraus, ist das wahr? Täuschung?
Sylwetka znajoma niczym karma wspomnienie
Eine vertraute Silhouette, wie Karma, eine Erinnerung
Droga z piekła do czyśćca, randka z przeznaczeniem
Der Weg aus der Hölle ins Fegefeuer, ein Date mit dem Schicksal
To dopada go jak atak, nagle jak astma
Es überfällt ihn wie ein Anfall, plötzlich wie Asthma
Co do kurwy robi ta laska w domu Max'a
Was zum Teufel macht diese Schlampe in Max' Haus?
Kto wysłał SMS'a? Co stanie się teraz?
Wer hat die SMS geschickt? Was wird jetzt passieren?
Podchodzi do niej, spotykają się spojrzenia
Er geht auf sie zu, ihre Blicke treffen sich
Ona przerażona, łza jej spływa na policzek
Sie ist verängstigt, eine Träne läuft über ihre Wange
Jeszcze jeden jego krok i zacznie krzyczeć
Noch ein Schritt von ihm und sie wird anfangen zu schreien
W końcu rozpoznaje go, wybawił od kata
Schließlich erkennt sie ihn, er hat sie von dem Henker befreit
Wpada mu w ramiona, w ramiona mordercy brata
Sie fällt ihm in die Arme, in die Arme des Brudermörders
Ten z pozoru, kolorowy świat
Diese scheinbar bunte Welt
Ten pozornie kolorowy świat
Diese scheinbar bunte Welt
Ten który znasz
Die du kennst
Ten pozornie wymarzony świat
Diese scheinbar traumhafte Welt
Twój wyimaginowany świat
Deine imaginäre Welt
Co kryje gęsta mgła
Was verbirgt der dichte Nebel?
To co widzisz to nie zawsze tak
Was du siehst, ist nicht immer so
Możesz widzieć tylko jedno z was
Du kannst nur eines von euch sehen
To nie zawsze tak
Es ist nicht immer so
Ale pewne jest, że jeden fakt
Aber sicher ist, dass eine Tatsache
Może zburzyć w to co wierzysz brat
Das zerstören kann, woran du glaubst, Bruder
Przekreślić wszystko
Alles durchstreichen
Nieświadomy chwili tego, jak czas zmienia nas
Unwissend über den Moment, wie die Zeit uns verändert
Na ofiary z myśliwych, niczym Moriega miał plan
Von Jägern zu Opfern, wie Moriega hatte er einen Plan
A znał już śledztwa wynik, na alejach komisariat
Und er kannte bereits das Ergebnis der Ermittlung, in den Alleen das Kommissariat
Telefon na podsłuchu już namierza elitarna
Das abgehörte Telefon ortet bereits die Elite
Myśli zmiksowane jak w blenderze
Gedanken vermischt wie im Mixer
Ona wygląda szczerze gdy łapie go za rękę na spacerze
Sie sieht ehrlich aus, als sie ihn beim Spaziergang an der Hand nimmt
Ta niewiasta i jej wybawca, ona ufa tylko jemu
Diese Frau und ihr Retter, sie vertraut nur ihm
Prosi znajdź morderców Maxa
Sie bittet ihn, Max' Mörder zu finden
Nic nie trwa wiecznie, szczególnie szczęście
Nichts hält ewig, besonders das Glück
Na tropie psy, zasadzka na obrzeżach miasta
Die Hunde sind auf der Spur, ein Hinterhalt am Stadtrand
Ściele się trup, słychać świst kul
Leichen liegen herum, man hört das Pfeifen der Kugeln
Anita Werner za chwilę w faktach
Anita Werner wird es gleich in den Nachrichten berichten
Dwa miesiące sielanki, wtuleni w siebie w poranki
Zwei Monate Idylle, morgens aneinander gekuschelt
Sanki z córką, zębami mamie ściąga majtki
Schlittenfahren mit der Tochter, mit den Zähnen zieht er Mama die Unterhose aus
W kółko szklanki na blacharni, gleba i kajdanki
Immer wieder Gläser auf dem Blech, Boden und Handschellen
Wpadli kryminalni, szczęście w asfalt wtarli
Die Kriminalpolizei kam, das Glück wurde in den Asphalt gerieben
Nie należy se układać życia zbyt pochopnie
Man sollte sein Leben nicht zu voreilig planen
Córka w oknie, ona na ziemi moknie
Die Tochter am Fenster, sie liegt auf dem Boden und ist nass
Od rana niewygodnie bo miała torsje
Seit dem Morgen ist ihr unwohl, weil sie sich übergeben musste
Jest w ciąży, krzyknął, but na torbie i "zamknij mordę"
Sie ist schwanger, schrie er, ein Tritt auf die Tasche und "Halt die Klappe"
Ten z pozoru, kolorowy świat
Diese scheinbar bunte Welt
Ten pozornie kolorowy świat
Diese scheinbar bunte Welt
Ten który znasz
Die du kennst
Ten pozornie wymarzony świat
Diese scheinbar traumhafte Welt
Twój wyimaginowany świat
Deine imaginäre Welt
Co kryje gęsta mgła
Was verbirgt der dichte Nebel?
To co widzisz to nie zawsze tak
Was du siehst, ist nicht immer so
Możesz widzieć tylko jedno z was
Du kannst nur eines von euch sehen
To nie zawsze tak
Es ist nicht immer so
Ale pewne jest, że jeden fakt
Aber sicher ist, dass eine Tatsache
Może zburzyć w to co wierzysz brat
Das zerstören kann, woran du glaubst, Bruder
Przekreślić wszystko
Alles durchstreichen
Działał pod przykrywką, dzisiaj cierpi na amnezję
Er arbeitete verdeckt, heute leidet er an Amnesie
Na nią patrzy przez lustro weneckie
Er sieht sie durch den venezianischen Spiegel an
Przegląda swoje akta, nie wie co jest grane
Er schaut sich seine Akten an, weiß nicht, was los ist
Siatka blizn na ciele, to cała jego pamięć
Ein Netz von Narben auf seinem Körper, das ist seine ganze Erinnerung
Czasem lepiej nie pamiętać niż znać swoją przeszłość
Manchmal ist es besser, sich nicht zu erinnern, als seine Vergangenheit zu kennen
Świadomość niszczy myśli jak strach człowieczeństwo
Das Bewusstsein zerstört Gedanken wie Angst die Menschlichkeit
Jakby ktoś posądził Ciebie w snach o morderstwo
Als ob dich jemand im Traum eines Mordes beschuldigt hätte
Rzeczywistość czy koszmar, w afekcie szaleństwo
Realität oder Albtraum, im Affekt Wahnsinn
Lecz to nie sen, dla niej to najgorszy dzień
Aber das ist kein Traum, für sie ist es der schlimmste Tag
Szła za nim jak cień, teraz pomarańcz to jej nowa czerń
Sie folgte ihm wie ein Schatten, jetzt ist Orange ihr neues Schwarz
I nosi w sobie jego dziecko
Und sie trägt sein Kind in sich
Jebana przeszłość, jebana przyszłość, jebana teraźniejszość
Verdammte Vergangenheit, verdammte Zukunft, verdammte Gegenwart
Zaczęło się niewinnie jak u Nikodema R
Es begann unschuldig wie bei Nikodem R
Nieodebrane wiadomości kontra przeznaczenia szept
Unbeantwortete Nachrichten gegen das Flüstern des Schicksals
Zanik świadomości, wszak ludzi zmienia stres
Verlust des Bewusstseins, denn Stress verändert Menschen
Gdy zwiał ekipie Max'a nikt nie wiedział, że jest psem
Als er Max' Team entkam, wusste niemand, dass er ein Bulle ist
Mendy przemykały oko na sprawy pełne krwi
Die Bullen drückten bei blutigen Angelegenheiten ein Auge zu
Były plany by ich doprowadził prosto na sam szczyt
Es gab Pläne, dass er sie direkt an die Spitze führen sollte
Szpitale, karawany, Niemcy, plecy grubych ryb
Krankenhäuser, Leichenwagen, Deutschland, die Unterstützung der großen Fische
Ktoś mi mówił, że z historii tej można by zrobić film...
Jemand sagte mir, dass man aus dieser Geschichte einen Film machen könnte...





Writer(s): Dariusz Dzialek, Adam Andrzej Ostrowski, Wojciech Sosnowski, Adam Piotr Piechocki


Attention! Feel free to leave feedback.